Andrex - Monsieur Jo - translation of the lyrics into German

Monsieur Jo - Andrextranslation in German




Monsieur Jo
Herr Jo
Dans les grands bars et les boîtes de nuit
In den großen Bars und den Nachtclubs
Depuis quelque temps on ne voyait que lui
Seit einiger Zeit sah man nur noch ihn
C'était aussi un fidèle client
Er war auch ein treuer Kunde
Des meilleurs restaurants
Der besten Restaurants
Au champs de course il était assidu
Auf der Rennbahn war er Stammgast
Même à l'Aiglon il était très connu
Sogar im Aiglon war er sehr bekannt
Et l'on disait d'un p'tit air entendu
Und man sagte mit wissender Miene
C'est pas le premier venu
Das ist nicht irgendwer
Il n'habite pas à Belleville
Er wohnt nicht in Belleville
Il habite au Parc Monceau
Er wohnt am Parc Monceau
Il n'sort jamais sans sa canne et son p'tit chapeau
Er geht nie ohne seinen Stock und seinen kleinen Hut aus
Monsieur Jo
Herr Jo
Il a du linge fragile
Er hat feine Wäsche
Et des chaussures en croco
Und Schuhe aus Krokodilleder
On n'voit jamais deux fois l'même complet
Man sieht nie zweimal denselben Anzug
Sur l'dos d'Monsieur Jo
An Herrn Jo
Il a des revenus mystérieux
Er hat mysteriöse Einkünfte
Et nul n'a pu connaître
Und niemand konnte erfahren
La provenance des gros billets bleus
Woher die großen blauen Scheine kamen
Qu'il jette par les fenêtres
Die er zum Fenster hinauswirft
Un grand seigneur difficile
Ein großer Herr, anspruchsvoll
Pour qui rien n'est assez beau
Für den nichts schön genug ist
Un vrai Brummel aux gestes d'Hidalgo
Ein wahrer Brummel mit den Gesten eines Hidalgo
Voilà Monsieur Jo
Das ist Herr Jo
On n'comptait plus ses succès féminins
Man zählte seine Erfolge bei Frauen nicht mehr
Auprès des femmes il faisait des béguins
Bei den Frauen verdrehte er die Köpfe
Devant son chic ses manières son doigté
Seinem Chic, seinen Manieren, seinem Feingefühl
On n'pouvait résister
Konnte man nicht widerstehen
Quand il voulait donner un rendez-vous
Wenn er ein Rendezvous geben wollte
Il envoyait une corbeille d'un prix fou
Schickte er einen sündhaft teuren Korb
Avec sa carte, et toutes en la lisant
Mit seiner Karte, und alle sagten beim Lesen
Disaient immédiatement
Sofort
Il n'habite pas à Belleville
Er wohnt nicht in Belleville
Il habite au parc Monceau
Er wohnt am Parc Monceau
C'est certainement quelqu'un tout à fait comme il faut
Das ist sicherlich jemand ganz und gar wie es sich gehört
Monsieur Jo
Herr Jo
Le soir dans son domicile
Abends in seiner Wohnung
Derrière ses volets bien clos
Hinter seinen gut verschlossenen Fensterläden
Une jolie fille vient se glisser dans le dodo
Schlüpft ein hübsches Mädchen ins Bettchen
D'Monsieur Jo
Von Herrn Jo
Énigmatique et mystérieux
Rätselhaft und geheimnisvoll
Il séduit toutes les femmes
Verführt er alle Frauen
Un seul regard de ses yeux gris bleu
Ein einziger Blick seiner graublauen Augen
Met leur petit coeur en flammes
Setzt ihre kleinen Herzen in Flammen
Mais pour conserver son style
Aber um seinen Stil zu wahren
Dans les plus troublants duos
Selbst in den aufregendsten Duos
Il ne quitte jamais sa canne et son chapeau
Legt er niemals seinen Stock und seinen Hut ab
Le beau Monsieur Jo
Der schöne Herr Jo
Un certain soir il n'rentra pas chez lui
Eines Abends kam er nicht nach Hause
Un' bell' enfant l'attendit toute la nuit
Ein schönes Mädchen wartete die ganze Nacht auf ihn
Ce fut en vain il n'revint jamais plus
Es war vergebens, er kam nie mehr zurück
Il avait disparu
Er war verschwunden
On vit alors s'inquiéter, s'affoler
Da sah man sich sorgen, in Panik geraten
Des fournisseurs qui n'étaient pas payés
Die Lieferanten, die nicht bezahlt worden waren
Et qui venaient dire à tous les échos
Und die kamen, um laut zu verkünden
Mais qu'est devenu Monsieur Jo?
Aber was ist aus Herrn Jo geworden?
Il n'habite pas à Belleville
Er wohnt nicht in Belleville
Encore moins au Parc Monceau
Noch weniger am Parc Monceau
Il est sorti sans sa canne et son p'tit chapeau
Er ist ohne seinen Stock und seinen kleinen Hut ausgegangen
Monsieur Jo
Herr Jo
On supposa une idylle
Man vermutete eine Idylle
Un voyage incognito
Eine Reise inkognito
Mais bientôt sur les journaux
Aber bald in den Zeitungen
On vit la photo d'Monsieur Jo
Sah man das Foto von Herrn Jo
Ce moustachu en chapeau melon
Dieser Schnurrbärtige mit Melone
Venant d'la préfecture
Der von der Präfektur kam
L'avait emmené sans plus d'façon
Hatte ihn ohne weitere Umstände mitgenommen
Vers une villégiature
Zu einem Erholungsaufenthalt
Loin des soucis d'la ville
Fernab von den Sorgen der Stadt
Dans un gentil p'tit cachot
In einem netten kleinen Kerker
Il est maintenant au pain sec et à l'eau
Er sitzt jetzt bei Wasser und Brot
Fini Monsieur Jo
Vorbei mit Herrn Jo





Writer(s): Francis Lopez, Raymond Vincy


Attention! Feel free to leave feedback.