Andrex - Rue de Lappe - translation of the lyrics into German

Rue de Lappe - Andrextranslation in German




Rue de Lappe
Rue de Lappe
Tous les sam'dis soir on allait
Jeden Samstagabend gingen wir
Comm'ça
Genau so
Dans un bal musette pour danser
In ein Bal Musette zum Tanzen
Comm'ça
Genau so
Dans un vieux quartier fréquenté
In einem alten Viertel, besucht
Comm'ça
Genau so
Par des danseurs de java
Von Java-Tänzern
Comm'ça
Genau so
Rue de Lappe, rue de Lappe
Rue de Lappe, Rue de Lappe
Au temps joyeux
Zur fröhlichen Zeit
les frappes les frappes
Wo die Strolche, wo die Strolche
Etaient chez eux.
Zu Hause waren.
Rue de Lappe, rue de Lappe
Rue de Lappe, Rue de Lappe
En ce temps-là à petits pas on dansait la java.
Damals tanzte man mit kleinen Schritten die Java.
Les jul's portaient des casquettes sur leurs cheveux gominés
Die Kerle trugen Schirmmützen auf ihren pomadisierten Haaren
Avec de bell's rouflaquettes
Mit schönen Koteletten
Qui descendaient jusqu'au nez.
Die bis zur Nase reichten.
Rue de Lappe, rue de Lappe
Rue de Lappe, Rue de Lappe
C'était charmant,
Das war charmant,
Rue de Lappe, rue de Lappe
Rue de Lappe, Rue de Lappe
Mais plus prudent
Aber vorsichtiger
Rue de Lappe, rue de Lappe,
Rue de Lappe, Rue de Lappe,
Pour les enfants
War's für die Kinder,
De les emm'ner ce soir-là au ciné.
Sie an dem Abend ins Kino mitzunehmen.
Plutôt que d'aller s'faire assassiner.
Anstatt sich meucheln zu lassen.
CODA
CODA
Passez la monnaie, passez la monnaie
Reicht die Moneten rum, reicht die Moneten rum
Et ça tournait et plus ça tournait
Und es drehte sich, und je mehr es sich drehte
Et plus ça tournait, et plus ça tournait plus ça coutait
Und je mehr es sich drehte, je mehr es sich drehte, desto teurer wurde es
Qu'est c'que ça coutait, qu'est c'que ça coutait
Was kostete es, was kostete es
Quelques tickets,
Ein paar Tickets,
Mais on n'les payait
Aber man zahlte sie nicht
Mais on n'les payait presque jamais
Aber man zahlte sie fast nie
Ceux qui n'sortaient pas de Polytechnique
Diejenigen, die nicht von der Polytechnique kamen
Pour la politesse avaient leur technique
Hatten für die Höflichkeit ihre eigene Technik
Avec les gonzesse c'était à coups d'triques
Mit den Mädels geschah es mit dem Knüppel
Qu'ils discutaient politique
Dass sie Politik diskutierten
Comm' ça
Genau so
Rue de Lappe, rue de Lappe
Rue de Lappe, Rue de Lappe
On rencontrait une frappe
Man traf einen Strolch
Une frappe qui revenait
Einen Strolch, der zurückkam
Rue de Lappe, rue de Lappe
Rue de Lappe, Rue de Lappe
Pour respirer un peu d'air frais
Um ein wenig frische Luft zu schnappen
De ce bon vieux quartier
Aus diesem guten alten Viertel
Il laissait à la Guyane son bel ensemble rayé
Er ließ in Guyana seinen schönen gestreiften Anzug zurück
Pour cueillir le coeur d'ces dames comme une poire au poirier.
Um die Herzen der Damen zu pflücken wie eine Birne vom Birnbaum.
Rue de Lappe, rue de Lappe
Rue de Lappe, Rue de Lappe
C'était parfait,
Das war perfekt,
Rue de Lappe, rue de Lappe
Rue de Lappe, Rue de Lappe
Oui mais oui mais
Ja, aber ja, aber
Rue de Lappe, rue de Lappe
Rue de Lappe, Rue de Lappe
Par les poulets un soir de rafle il se faisait cueillir
Wurde er von den Bullen eines Abends bei einer Razzia geschnappt
Pour la Guyane il devait repartir.
Nach Guyana musste er wieder fort.
CODA
CODA
Passez la monnaie, passez la monnaie
Reicht die Moneten rum, reicht die Moneten rum
Et ça tournait, pendant qu'ça tournait
Und es drehte sich, während es sich drehte
Pendant qu'ça tournait on l'emmenait
Während es sich drehte, nahmen sie ihn mit
Et ça lui coûtait, et ça lui coûtait
Und das kostete ihn, und das kostete ihn
Quelques années mais il n'les faisait
Ein paar Jahre, aber er saß sie nicht ab
Mais il n'les faisait mais il n'les faisait presque jamais
Aber er saß sie, aber er saß sie fast nie ab
Rue de Lappe, rue de Lappe
Rue de Lappe, Rue de Lappe
Quand il rev'nait rue de Lappe
Wenn er zurückkam in die Rue de Lappe
Rue de Lappe, il recommençait.
Rue de Lappe, fing er wieder an.





Writer(s): Francis Lemarque, Rudi Revil


Attention! Feel free to leave feedback.