Lyrics and translation André Claveau - Les yeux d'Elsa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les yeux d'Elsa
Глаза Эльзы
Les
Yeux
d'Elsa
Глаза
Эльзы
Tes
yeux
sont
si
profonds
qu'en
me
penchant
pour
boire
Твои
глаза
так
глубоки,
что,
склоняясь
к
ним,
словно
к
источнику,
J'ai
vu
tous
les
soleils
y
venir
se
mirer
Я
видел,
как
в
них
отражаются
все
солнца
мира,
S'y
jeter
à
mourir
tous
les
désespérés
Как
все
отчаявшиеся
бросаются
в
них,
чтобы
умереть.
Tes
yeux
sont
si
profonds
que
j'y
perds
la
mémoire
Твои
глаза
так
глубоки,
что
я
теряю
в
них
память.
Les
vents
chassent
en
vain
les
chagrins
de
l'azur
Ветры
тщетно
гонят
печали
по
лазури,
Tes
yeux
plus
clairs
que
lui
lorsqu'une
larme
y
luit
Но
твои
глаза
яснее
неба,
когда
в
них
блестит
слеза.
Tes
yeux
rendent
jaloux
le
ciel
d'après
la
pluie
Твои
глаза
вызывают
зависть
у
неба
после
дождя,
Le
verre
n'est
jamais
si
bleu
qu'à
sa
brisure
Ведь
стекло
бывает
таким
синим
только
разбившись.
Mère
des
Sept
douleurs
ô
lumière
mouillée
Матерь
Скорбящая,
о
влажный
свет,
Sept
glaives
ont
percé
le
prisme
des
couleurs
Семь
мечей
пронзили
призму
цветов.
Le
jour
est
plus
poignant
qui
point
entre
les
pleurs
День,
пробивающийся
сквозь
слезы,
еще
пронзительнее,
L'iris
troué
de
noir
plus
bleu
d'être
endeuillé
А
радужка,
пронзенная
черным,
еще
синее
от
скорби.
Tes
yeux
dans
le
malheur
ouvrent
la
double
brèche
Твои
глаза
в
несчастье
открывают
двойную
брешь,
Par
où
se
reproduit
le
miracle
des
Rois
Через
которую
повторяется
чудо
Волхвов,
Lorsque
le
coeur
battant
ils
virent
tous
les
trois
Когда
с
бьющимся
сердцем
они
увидели,
Le
manteau
de
Marie
accroché
dans
la
crèche
Покров
Марии,
висящий
в
яслях.
L'enfant
accaparé
par
les
belles
images
Ребенок,
завороженный
прекрасными
образами,
Écarquille
les
siens
moins
démesurément
Раскрывает
свои
глаза
не
так
широко,
Quand
tu
fais
les
grands
yeux
je
ne
sais
si
tu
mens
Когда
ты
делаешь
большие
глаза,
я
не
знаю,
лжешь
ли
ты,
On
dirait
que
l'averse
ouvre
des
fleurs
sauvages
Но
кажется,
будто
ливень
раскрывает
полевые
цветы.
Cachent-ils
des
éclairs
dans
cette
lavande
où
Скрывают
ли
они
молнии
в
этой
лаванде,
где
Des
insectes
défont
leurs
amours
violentes
Насекомые
предаются
своей
бурной
любви?
Je
suis
pris
au
filet
des
étoiles
filantes
Я
попал
в
сеть
падающих
звезд,
Comme
un
marin
qui
meurt
en
mer
en
plein
mois
d'août
Как
моряк,
умирающий
в
море
в
разгар
августа.
Il
advint
qu'un
beau
soir
l'univers
se
brisa
Случилось
так,
что
однажды
прекрасным
вечером
вселенная
разбилась
Sur
des
récifs
que
les
naufrageurs
enflammèrent
О
рифы,
которые
подожгли
грабители
кораблекрушений.
Moi
je
voyais
briller
au-dessus
de
la
mer
А
я
видел,
как
над
морем
сияют
Les
yeux
d'Elsa
les
yeux
d'Elsa
les
yeux
d'Elsa
Глаза
Эльзы,
глаза
Эльзы,
глаза
Эльзы.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean Ferrat, Maurice Vandair
Attention! Feel free to leave feedback.