Lyrics and translation André Claveau - Sous Une Ombrelle A Chantilly
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sous Une Ombrelle A Chantilly
Под зонтиком в Шантильи
Souriant
au
ciel
d'été
Улыбаясь
летнему
небу,
De
toute
sa
beauté
Во
всей
своей
красе,
A
petits
pas
comptés
Мелкими
шажками,
Elle
passait
sous
une
ombrelle
à
Chantilly
Она
шла
под
зонтиком
в
Шантильи.
Sa
robe
d'organdi
Ее
платье
из
органди,
Son
petit
air
hardi
Ее
дерзкий
взгляд,
C'est
simple,
on
aurait
dit
Просто
казалось,
Le
paradis
sous
une
ombrelle
à
Chantilly
Что
это
рай
под
зонтиком
в
Шантильи.
Les
messieurs
murmuraient
Мужчины
шептались,
La
voyant
si
belle
Видя
такую
красавицу:
"Ah,
combien
j'aimerais
"Ах,
как
бы
я
хотел
Tenir
son
ombrelle!"
Держать
ее
зонтик!"
L'histoire
n'a
pas
dit
История
умалчивает,
Ce
qu'elle
répondit
Что
она
ответила,
Quand
un
charmant
dandy
Когда
очаровательный
денди
Lui
prit
le
bras
sous
son
ombrelle
à
Chantilly
Взял
ее
под
руку,
под
ее
зонтик
в
Шантильи.
Que
firent-ils
après?
Что
они
делали
потом?
Nul
ne
l'affirmerait
Никто
не
скажет
точно.
Les
baisers
sont
discrets
Поцелуи
так
незаметны,
Quand
on
est
deux
sous
une
ombrelle
à
Chantilly
Когда
вы
вдвоем
под
зонтиком
в
Шантильи.
Ah
vraiment,
quel
joli
temps
Ах,
какая
чудесная
погода,
Pour
enchaîner
deux
cœurs!
Чтобы
соединить
два
сердца!
Jadis,
il
n'en
fallait
pas
tant
Когда-то
для
этого
было
достаточно
Une
ombrelle
et
puis
voilà
Зонтика,
и
все!
Ah,
comme
il
était
doux
de
vivre
en
ce
temps-là!
Ах,
как
сладко
было
жить
в
те
времена!
Mais
que
n'a-t-on
pas
dit
Но
что
только
не
говорили,
Quand
chaque
après-midi
Когда
каждый
день,
Au
bras
de
son
dandy
Под
руку
со
своим
денди,
On
la
revit
sous
son
ombrelle
à
Chantilly
Ее
видели
снова
под
зонтиком
в
Шантильи.
Pourtant,
le
deux
juillet
Однако,
второго
июля,
La
belle
qui
riait
Красавица,
что
смеялась,
Fleurie
de
blancs
œillets
С
букетом
белых
гвоздик,
Se
mariait
sous
une
ombrelle
à
Chantilly
Выходила
замуж
под
зонтиком
в
Шантильи.
C'est
ainsi
qu'un
beau
jour
Вот
так
однажды,
Grand-mère
Isabelle
Бабушка
Изабель
M'a
parlé
de
l'amour
Рассказала
мне
о
любви
Et
de
son
ombrelle
И
о
своем
зонтике.
Et
tout
en
l'écoutant
И
слушая
ее,
J'ai
cru
la
voir
trottant
Я
видел,
как
она
идет,
Jolie
comme
à
vingt
ans
Прекрасная,
как
в
двадцать
лет,
Le
cœur
battant
sous
son
ombrelle
à
Chantilly
С
бьющимся
сердцем
под
зонтиком
в
Шантильи.
Depuis,
je
sais
pourquoi
С
тех
пор
я
знаю,
почему
Grand-père
a
tant
de
joie
Дедушка
так
рад
De
la
conduire
au
bois
Водить
ее
в
лес,
Comme
autrefois
sous
son
ombrelle
à
Chantilly
Как
когда-то,
под
зонтиком
в
Шантильи.
Ah
vraiment,
quel
joli
temps
Ах,
какая
чудесная
погода,
Pour
enchaîner
deux
cœurs!
Чтобы
соединить
два
сердца!
Jadis,
il
n'en
fallait
pas
tant
Когда-то
для
этого
было
достаточно
Une
ombrelle
et
puis
voilà
Зонтика,
и
все!
Ah,
vite
que
revienne
ce
joli
temps-là!
Ах,
скорее
бы
вернулись
те
прекрасные
времена!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jacques Larue, Louis Guglielmi
Album
Domino
date of release
25-05-2010
Attention! Feel free to leave feedback.