André Claveau - Sous Une Ombrelle A Chantilly - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation André Claveau - Sous Une Ombrelle A Chantilly




Sous Une Ombrelle A Chantilly
Под зонтиком в Шантильи
Souriant au ciel d'été
Улыбаясь летнему небу,
De toute sa beauté
Во всей своей красе,
A petits pas comptés
Мелкими шажками,
Elle passait sous une ombrelle à Chantilly
Она шла под зонтиком в Шантильи.
Sa robe d'organdi
Ее платье из органди,
Son petit air hardi
Ее дерзкий взгляд,
C'est simple, on aurait dit
Просто казалось,
Le paradis sous une ombrelle à Chantilly
Что это рай под зонтиком в Шантильи.
Les messieurs murmuraient
Мужчины шептались,
La voyant si belle
Видя такую красавицу:
"Ah, combien j'aimerais
"Ах, как бы я хотел
Tenir son ombrelle!"
Держать ее зонтик!"
L'histoire n'a pas dit
История умалчивает,
Ce qu'elle répondit
Что она ответила,
Quand un charmant dandy
Когда очаровательный денди
Lui prit le bras sous son ombrelle à Chantilly
Взял ее под руку, под ее зонтик в Шантильи.
Que firent-ils après?
Что они делали потом?
Nul ne l'affirmerait
Никто не скажет точно.
Les baisers sont discrets
Поцелуи так незаметны,
Quand on est deux sous une ombrelle à Chantilly
Когда вы вдвоем под зонтиком в Шантильи.
Ah vraiment, quel joli temps
Ах, какая чудесная погода,
Pour enchaîner deux cœurs!
Чтобы соединить два сердца!
Jadis, il n'en fallait pas tant
Когда-то для этого было достаточно
Une ombrelle et puis voilà
Зонтика, и все!
Ah, comme il était doux de vivre en ce temps-là!
Ах, как сладко было жить в те времена!
Mais que n'a-t-on pas dit
Но что только не говорили,
Quand chaque après-midi
Когда каждый день,
Au bras de son dandy
Под руку со своим денди,
On la revit sous son ombrelle à Chantilly
Ее видели снова под зонтиком в Шантильи.
Pourtant, le deux juillet
Однако, второго июля,
La belle qui riait
Красавица, что смеялась,
Fleurie de blancs œillets
С букетом белых гвоздик,
Se mariait sous une ombrelle à Chantilly
Выходила замуж под зонтиком в Шантильи.
C'est ainsi qu'un beau jour
Вот так однажды,
Grand-mère Isabelle
Бабушка Изабель
M'a parlé de l'amour
Рассказала мне о любви
Et de son ombrelle
И о своем зонтике.
Et tout en l'écoutant
И слушая ее,
J'ai cru la voir trottant
Я видел, как она идет,
Jolie comme à vingt ans
Прекрасная, как в двадцать лет,
Le cœur battant sous son ombrelle à Chantilly
С бьющимся сердцем под зонтиком в Шантильи.
Depuis, je sais pourquoi
С тех пор я знаю, почему
Grand-père a tant de joie
Дедушка так рад
De la conduire au bois
Водить ее в лес,
Comme autrefois sous son ombrelle à Chantilly
Как когда-то, под зонтиком в Шантильи.
Ah vraiment, quel joli temps
Ах, какая чудесная погода,
Pour enchaîner deux cœurs!
Чтобы соединить два сердца!
Jadis, il n'en fallait pas tant
Когда-то для этого было достаточно
Une ombrelle et puis voilà
Зонтика, и все!
Ah, vite que revienne ce joli temps-là!
Ах, скорее бы вернулись те прекрасные времена!





Writer(s): Jacques Larue, Louis Guglielmi


Attention! Feel free to leave feedback.