Lyrics and translation Andrius Mamontovas - Kitoks Pasaulis
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kitoks Pasaulis
Another World
Žiūri
aplink,
stebiesi
viskuo
You
look
around,
intrigued
by
everything
Daiktus
matai
savo
šviesoj
Seeing
objects
in
your
own
light
O
jeigu
viskas
yra
ne
taip
What
if
everything
is
not
so
Ir
tu
pasaulį
regi
atvirkščiai?
And
you
see
the
world
upside
down?
Tai-rai-ra-ra
Tai-rai-ra-ra
Galbūt
ne
garsas
skamba
tyloj,
o
tyla
garse?
Perhaps
it's
not
sound
that
rings
in
silence,
but
silence
in
sound?
Ką
apie
tylą
žinome
mes?
What
do
we
know
about
silence?
Tai-da-da-da
Tai-da-da-da
Galbūt
ne
šviesos
žiba
tamsoj,
o
tamsa
jose?
Perhaps
it's
not
light
that
shines
in
darkness,
but
darkness
in
it
Kiek
dar
nedaug
suprantame
mes
How
little
we
still
understand
Žiūri
aplink
– viskas
tvarkoj
You
look
around
- everything's
in
order
O
ar
žinai,
kas
bus
rytoj?
But
do
you
know
what
will
happen
tomorrow?
O
jei
pasaulis
apsivers
What
if
the
world
turns
upside
down
Kitom
akim
žiūrėt
privers?
Forcing
you
to
see
with
different
eyes?
Tai-rai-ra-ra
Tai-rai-ra-ra
Galbūt
ne
garsas
skambės
tyloj,
o
tyla
garse?
Perhaps
it's
not
sound
that
rings
in
silence,
but
silence
in
sound?
Ką
apie
tylą
žinome
mes?
What
do
we
know
about
silence?
Tai-da-da-da
Tai-da-da-da
Galbūt
ne
šviesos
žibės
tamsoj,
o
tamsa
jose?
Perhaps
it's
not
light
that
shines
in
darkness,
but
darkness
in
it?
Kiek
dar
nedaug
suprantame
mes
How
little
we
still
understand
Tu
pabandyk
pasižiūrėt
Try
to
look
at
it
differently
Gal
kiek
ne
taip,
gal
kiek
kitaip
Perhaps
not
so
so,
perhaps
somewhat
differently
Tikiu,
paprasti
daiktai
apsivers
I
believe,
simple
things
will
turn
upside
down
Ką
nors
neregėto
ir
naujo
atvers
Will
open
something
unseen
and
extraordinary
Galbūt
ne
garsas
skambės
tyloj,
o
tyla
garse?
Perhaps
it's
not
sound
that
rings
in
silence,
but
silence
in
sound?
Ką
apie
tylą
žinome
mes?
What
do
we
know
about
silence?
Tai-da-da-da
Tai-da-da-da
Galbūt
ne
šviesos
žibės
tamsoj,
o
tamsa
jose?
Perhaps
it's
not
light
that
shines
in
darkness,
but
darkness
in
it?
Kiek
dar
nedaug
suprantame
mes
How
little
we
still
understand
Galbūt
ne
garsas
skamba
tyloj,
o
tyla
garse?
Perhaps
it's
not
sound
that
rings
in
silence,
but
silence
in
sound?
Ką
apie
tylą
žinome
mes?
What
do
we
know
about
silence?
Tai-da-da-da
Tai-da-da-da
Galbūt
ne
šviesos
žiba
tamsoj,
o
tamsa
jose?
Perhaps
it's
not
light
that
shines
in
darkness,
but
darkness
in
it?
Kiek
dar
nedaug
suprantame
mes
How
little
we
still
understand
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andrius Viktoro Mamontovas
Attention! Feel free to leave feedback.