Andrzej Poniedzielski - Piosenka O Chyba Jeszcze Miłości - translation of the lyrics into German




Piosenka O Chyba Jeszcze Miłości
Lied über die wohl noch Liebe
Coraz trudniej mi pisać do Ciebie
Immer schwerer fällt mir, dir zu schreiben
Coraz trudniej do Ciebie mi być
Immer schwerer fällt mir, bei dir zu sein
Coraz trudniej przerobić na siedem
Immer schwerer, es auf Sieben umzuschreiben
Numer nieba, pod którym przyszło nam żyć
Die Himmelsnummer, unter der wir leben müssen
Kiedy chciałem byś przerwała zabawę
Als ich wollte, dass du dieses Spiel beendest
I byś wreszcie poszła za mną
Und endlich mit mir gehen würdest
Jakiś kułak intelektu
Schlug irgendein Faustschlag des Intellekts
Powiedział że wyrywam Cię z kontekstu
Der sagte, ich reiße dich aus dem Kontext
I że dura lex i sed lex
Und dass dura lex sed lex
Albo jakoś tak podobnie się wyraził
Oder irgendwie ähnlich drückte er sich aus
Języki obce mi obce
Fremde Sprachen sind mir fremd
I nie wiem, co te słowa znaczą
Ich weiß nicht, was diese Worte bedeuten
Ale jestem prawie pewien
Doch bin ich fast sicher
I mnie, i Ciebie tym obraził
Dass mich und dich das kränken muss
Coraz trudniej nam pisać do Ciebie
Immer schwerer fällt uns, dir zu schreiben
Coraz trudniej do Ciebie nam być
Immer schwerer fällt uns, bei dir zu sein
Coraz trudniej przerobić na siedem
Immer schwerer, es auf Sieben umzuschreiben
Numer nieba, pod którym przyszło nam żyć
Die Himmelsnummer, unter der wir leben müssen
Tyś już przecież ani wielka, ani piękna
Bist ja weder groß noch schön schon längst
Już niemłoda, chyba niezbyt mądra jeszcze
Nicht mehr jung, wohl auch nicht klug ganz eben
I ja mam niewiele więcej
Und ich selbst hab wenig mehr zu geben
Mam w zanadrzu już ostatnie moje serce
Trag schon mein letztes Herz im Ärmel hier
I z kim ja się mam pogodzić
Und mit wem soll ich mich versöhnen
Z Tobą czy z tym rzeczy stanem
Mit dir oder diesem Zustand nun
Jeśli z Tobą - Ty nas pogódź
Wenn mit dir - dann versöhn du uns
Bo ja mogę żyć bez Ciebie
Weil ich ohne dich kann leben ich
Jak nic złego się nie stało
Als ob nichts Böses wäre hier gescheh'n
Tak nic złego się nie stanie
So wird auch nichts Böses je gescheh'n
Coraz trudniej nam pisać do Ciebie
Immer schwerer fällt uns, dir zu schreiben
Coraz trudniej do Ciebie nam być
Immer schwerer fällt uns, bei dir zu sein
Coraz trudniej przerobić na siedem
Immer schwerer, es auf Sieben umzuschreiben
Numer nieba, pod którym przyszło nam żyć
Die Himmelsnummer, unter der wir leben müssen
Miłościwie dziś wybrani Cię kochają
Die Gnadenauserwählten lieben dich heut
Każdy może-zdjęcie z Tobą,z tyłu orzeł
Jeder darf - Foto mit dir, hinten Adler
Moja Ty, wciąż jeszcze-miła
Meine doch noch immer - Zärtliche
Jakaś trudna nam się miłość przytrafiła
Trafen wir auf schwere Liebe unversehrt
Dziś gdy pod twoim oknem czekam
Wenn ich heut vor deinem Fenster warte
Choćby poruszenia się firanek
Schon auf leises Rauschen deiner Gardinen
Wiem,że jesteś.I ja jestem
Weiß ich, du bist da. Und ich bin hier
Ale z nami będzie koniec, kiedy ja.
Doch ein Ende finden wir, sobald ich
Nawet wstydzić się za ciebie
Nicht mal schämen will mich für dich mehr
Już przestanę
Jetzt aufhören werd ich damit
Coraz trudniej nam pisać do Ciebie
Immer schwerer fällt uns, dir zu schreiben
Coraz trudniej do Ciebie nam być
Immer schwerer fällt uns, bei dir zu sein
Coraz trudniej przerobić na siedem
Immer schwerer, es auf Sieben umzuschreiben
Numer nieba, pod którym przyszło nam żyć
Die Himmelsnummer, unter der wir leben müssen
A wolność to nie jest port,
Und Freiheit ist kein Hafen
Nie adres i nie przystań
Kein Briefkasten, keine Anlegestelle
Wolność - to taka musi być,
Freiheit - die muss so beschaffen sein
Żeby z niej nawet nie skorzystać.
Dass man sie nicht einmal nutzen möge





Writer(s): Andrzej Stanislaw Poniedzielski, Elzbieta Adamiak


Attention! Feel free to leave feedback.