André Bourvil & Jacqueline Maillan - Pauvre Lola - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation André Bourvil & Jacqueline Maillan - Pauvre Lola




Pauvre Lola
Бедная Лола
Bourvil
Бурвиль
Faut savoir s'étendre
Нужно уметь расширяться
Sans se répandre
Не распространяясь
Pauvre Lola
Бедная Лола
Faut savoir s'étendre
Нужно уметь расширяться
Sans se répandre
Не распространяясь
C'est délicat
Это сложно
Ah! Ça y est! La voilà par terre! J'm'en doutais...
Ах, вот оно что! Вот она на полу! Я подозревал об этом...
Quand ça la prend, vous savez, elle peut pas résister à la position horizontale. R'gardez la...
Когда ее это занимает, вы знаете, она не может удержаться в горизонтальном положении. Оставь ее себе...
Ne pas la surprendre
Не удивляй ее
Pas l'entreprendre
Не беритесь за это
Pauvre Lola
Бедная Лола
Ne pas la surprendre
Не удивляй ее
Pas l'entreprendre
Не беритесь за это
De but en bas
От гола до гола
Ah oui... Elle est pas facile à manier, vous savez...
Ах да... с ней нелегко справиться, вы же знаете...
Moi, j'ai l'habitude, ça va, mais... C'est comme ma moto, quoi, y faut la connaître.
Я привык, все в порядке, но... это как мой мотоцикл, что, ты должен его знать.
Il est des mots tendres
Это нежные слова
Qu'elle aime entendre
Что она любит слышать
Tendre Lola
Нежная Лола
Il est des mots tendres
Это нежные слова
Qu'elle aime entendre
Что она любит слышать
Venant de moi
Исходящий от меня
Ha ha oui... Elle aime bien par exemple, que j'l'appelle mon p'tit lapin . L'aut'jour, par inadvertance, je l'ai appelée mon lièvre . Ce fut néfaste. J'suis pas toujours à c'que j'fais. J'suis étourdi.
Ха-ха-да... ей, например, нравится, когда я называю ее своим маленьким кроликом . В тот осенний день я нечаянно назвал ее своим зайцем . Это было отвратительно. Я не всегда делаю то, что делаю. У меня кружится голова.
Ce que ça va rendre
Что это вернет
Ç a va dépendre
Это будет зависеть
Pauvre Lola
Бедная Лола
Ce que ça va rendre
Что это вернет
Ç a va dépendre
Это будет зависеть
Un peu de toi
Немного о тебе
Oh remarquez: j'm'en fais pas, j'sais qu'c'est tous les mercredis, après sa lessive. (Écoutez-la...) Parce que la lessive, ça la fatigue. Et tout l'monde sait que la fatigue, c'est propice à tout ça, hein? Alors, héhé, vous comprenez...
О, заметьте: меня это не волнует, я знаю, что это происходит каждую среду после ее стирки. (Послушайте ее...) потому что стирка ее утомляет. И все знают, что усталость способствует всему этому, не так ли? Итак, хе-хе, вы понимаете...
(Jacqueline Maillan chante, et Bourvil parle)
(Жаклин Майан поет, а Бурвиль говорит)
Ç a n'peut plus attendre,
Это больше не может ждать,
Viens Alexandre, (hein?)
Пойдем, Александр, (а?)
Tout près de moi. (Déjà?)
Совсем рядом со мной. (Уже?)
Ç a paraît te fendre
Это, кажется, сломало тебя
L'âme, Alexandre, (mais...)
Душа, Александр, (но...)
Qu'est-ce que tu as?
Что у тебя есть?
(Bourvil)
(Бурвиль)
Euh oui oui, j'y r'pense: c'est pas aujourd'hui mercredi?
Э-э-э, Да, да, я вот о чем думаю: разве сегодня не среда?
(Maillan)
(Майян)
Non! Mais j'ai fait ma lessive, j'ai fait une aut'lessive...
Нет!нет! Но я постирала, постирала сама...
(Bourvil)
(Бурвиль)
Ah non ah non ah non, tu triches! Tu fais la lessive deux fois par semaine, maintenant?
Ах нет, ах нет, ах нет, ты обманываешь! Ты теперь стираешь два раза в неделю?
(Maillan)
(Майян)
Mais c'est pour ton bonheur, Alexandre, écoute... Dorénavant, tu auras du bonheur tous les jours.
Но это для твоего счастья, Александр, послушай... Отныне ты будешь иметь счастье каждый день.
(Bourvil)
(Бурвиль)
Comment ça?
Что это значит?
(Maillan)
(Майян)
J'ai acheté la blanchisserie d'en face, qu'est-ce que tu dis d'ça?
Я купил прачечную напротив, что ты на это скажешь?
(Bourvil)
(Бурвиль)
Hein? ben, c'est du propre!
А? ну, это чистое дело!
(Maillan)
(Майян)
Allez viens, mon z'enzyme, viens, j'vais t'faire mousser.
Давай, давай, мой фермент, давай, я тебя намылю.
(Bourvil)
(Бурвиль)
Ooooh non non!
Оооо, нет, нет!
(Maillan)
(Майян)
Ne conteste pas!
Не спорь!не спорь!
(Bourvil)
(Бурвиль)
J'me sens déjà tout lessivé... Écoutez-la! Écoutez-la... Oh ben... Vous savez, c'est pas rien...
Я и так чувствую себя измотанным... послушайте ее! Послушайте ее... о, Бен... вы знаете, это не пустяк...





Writer(s): Serge Gainsbourg


Attention! Feel free to leave feedback.