Lyrics and translation André Bourvil - Fredo le porteur
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fredo le porteur
Фредо-носильщик
Me
v'
là,
c'est
moi:
Fredo
l'
porteur.
Вот
он
я,
это
я:
Фредо-носильщик.
C'
que
j'en
vois
défiler,
des
gens,
Сколько
же
их
проходит
передо
мной,
этих
людей,
Du
matin
au
soir
dans
la
gare,
С
утра
до
вечера
на
вокзале,
Où
s'
qu'on
dit
qu'ils
sont
si
bizarre:
Там,
где
говорят,
что
они
такие
странные:
Des
décidés,
des
hésitants,
Решительные,
нерешительные,
Des
pressés,
des
qui
prennent
leur
temps
Спешащие,
неторопливые,
Tandis
qu'
moi,
j'
prends
leurs
valises.
Пока
я
беру
их
чемоданы.
Et
dans
tous
ceux-là
qui
s'en
vont,
И
среди
всех
этих
уезжающих,
On
n'en
voit
jamais
un
qui
dise:
Ни
разу
не
услышишь,
чтобы
кто-то
сказал:
" Hé
l'
porteur,
peut-être
qu'il
trouv'rait
ça
bon
"Эй,
носильщик,
может
быть,
тебе
понравится
De
monter
avec
nous
dans
l'
wagon.
"
Прокатиться
с
нами
в
вагоне?"
Alors,
j'
reste
Fredo
l'
porteur.
Поэтому
я
и
остаюсь
Фредо-носильщиком.
L'aut'
jour,
un
taxi
s'arrete.
На
днях
подъезжает
такси.
Je
m'
précipite,
c'était
mon
tour.
Я
бросаюсь
к
нему,
была
моя
очередь.
Bon.
J'ouvre
la
portière,
je
rentre
la
tête
Так.
Открываю
дверцу,
заглядываю
внутрь,
Pour
bien
voir
si
y'
avait
du
lourd
Чтобы
проверить,
нет
ли
там
чего
тяжёлого.
Et
puis,
v'
là
qu'
j'aperçois
une
fille,
И
тут
вижу
девушку,
Une
fille
qu'avait
tellement
d'
beauté
Девушку
такой
красоты,
Que
j'en
étais
paralysé.
Что
я
просто
остолбенел.
Tout
en
tremblotant
sur
mes
quilles,
Еле
удерживаясь
на
ногах,
Elle
me
dit
avec
un
sourire:
Она
говорит
мне
с
улыбкой:
" Tenez
porteur,
prenez
tout
ça.
"
"Вот,
носильщик,
возьмите
всё
это."
Et
moi,
comme
un
mannequin
en
cire,
А
я,
как
восковая
фигура,
J'
la
r'gardais
et
puis
j'bougeais
pas.
Смотрю
на
неё
и
не
двигаюсь.
J'avais
envie
d'
lui
dire:
Мне
хотелось
сказать
ей:
" Madame,
depuis
qu'il
m'est
permis
d'
rêver,
"Сударыня,
с
тех
пор
как
я
научился
мечтать,
Depuis
que
je
connais
le
verbe
aimer,
С
тех
пор
как
я
узнал,
что
такое
любить,
Dans
le
corps,
dans
le
cœur
et
puis
dans
l'âme,
Всем
своим
существом,
сердцем
и
душой,
C'est
toujours
à
vous
qu'
j'ai
pensé.
Я
всегда
думал
только
о
Вас.
Sûrement
que
vous
étiez
l'inconnue,
Наверняка
Вы
были
той
самой
незнакомкой,
Celle
qu'on
arrange
à
sa
façon,
Которую
каждый
представляет
по-своему,
Qui
n'
refuse
rien,
qui
s'met
toute
nue
Которая
ни
от
чего
не
отказывается,
которая
обнажается,
Et
qu'a
la
peau
comme
une
chanson
И
чья
кожа
как
песня,
Dont
chaque
refrain
dirait
" je
t'aime
"
Каждый
припев
которой
звучит
как
"я
люблю
тебя".
Et
je
suis
là,
devant
vos
yeux,
И
вот
я
стою
перед
Вами,
Vos
grands
yeux
bleus,
si
grands,
si
sombres
Перед
Вашими
голубыми
глазами,
такими
большими,
такими
темными,
Qui
trouvent
le
moyen
avec
tant
d'ombre
Которым
удается,
несмотря
на
всю
эту
темноту,
De
rester
autant
lumineux,
Оставаться
такими
лучезарными,
Qu'il
faut
convenir
qu'
dans
le
fond
des
cieux
Что
приходится
признать,
что
где-то
на
небесах
La
nuit
a
dû
crever
son
voile
Ночь
разорвала
свой
покров,
Pour
que
ses
plus
jolies
étoiles
Чтобы
её
самые
прекрасные
звёзды
Dégringolent
s'installer
chez
elle
"
Спустились
вниз
и
поселились
в
них."
Mais
la
fille
m'a
interrompu:
" Hein?
Но
девушка
прервала
меня:
"Что?
Alors
l'ami,
qu'est
ce
que
vous
faites?
Друг
мой,
что
с
Вами?
Ça
va
pas
bien,
vous
êtes
perdu?
"
Вам
плохо,
Вы
что-то
потеряли?"
J'
lui
ai
dis
" non
" en
s'couant
la
tête.
Я
ответил
"нет",
качая
головой.
" Bon,
alors,
" qu'elle
a
dit,
" ça
va.
"Ну,
тогда",
- сказала
она,
- "всё
в
порядке.
N'attendez
pas,
prenez
tout
ça.
"
Не
стойте,
берите
всё
это."
J'ai
empoigné
les
bagages,
Я
схватил
багаж,
Les
sacs,
les
cartons
à
chapeaux.
Сумки,
коробки
с
шляпами.
J'
me
suis
tout
filé
sur
le
dos
Я
взвалил
всё
это
на
спину
Et
suis
parti
dans
son
sillage,
И
последовал
за
ней,
Vers
le
wagon
capitonné,
К
мягкому
вагону,
Où
s'
que
j'
l'ai
doucement
installée
Где
я
бережно
усадил
её,
Pour
qu'elle
soit
bien
pendant
l'
voyage.
Чтобы
ей
было
удобно
во
время
путешествия.
Quand
elle
m'a
tendu
du
pognon,
Когда
она
протянула
мне
деньги,
Sûr'ment
qu'elle
n'a
pas
du
comprendre
Она
наверняка
не
поняла,
Pourquoi
qu'
subitement
j'ai
dit
" non
"
Почему
я
вдруг
сказал
"нет"
Et
qu'
je
m'
suis
dépêché
de
descendre.
И
поспешил
выйти.
De
là,
j'
suis
parti
au
bistrot,
Оттуда
я
отправился
в
бистро,
J'ai
bu
un
coup,
deux
coups,
trois
coups,
Выпил
стаканчик,
два,
три,
J'ai
bu
jusqu'à
temps
que
j'
sois
saoul.
Я
пил
до
тех
пор,
пока
не
опьянел.
Puis
j'ai
expliqué
aux
poteaux
Потом
я
рассказывал
столбам
Les
beaux
yeux
et
les
ch'veux
de
ma
blonde.
О
прекрасных
глазах
и
волосах
моей
блондинки.
Quand
j'ai
eu
fini
d'
raconter,
Когда
я
закончил
свой
рассказ,
Si
vous
aviez
vu
à
la
ronde
Вы
бы
видели,
как
они
все
смеялись.
Comment
ils
ont
tous
rigolé.
Я
смеялся
вместе
с
ними,
а
что
ещё
оставалось
делать.
Moi,
j'ai
rigolé
avec
eux,
hein.
Мужики,
надо
же
как-то
отвлечься,
так
было
лучше.
Entre
hommes,
y
fallait
ça,
c'était
mieux.
Но
как
же
мне
было
больно
смеяться,
Mais,
c'
que
ça
m'
faisait
mal
de
rire,
Тем
более,
что
я
не
мог
им
рассказать,
Surtout
que
j'
pouvais
pas
leur
dire
Что
вдруг
почувствовал
себя
таким
старым,
Que
d'un
coups,
je
m'
sentais
tout
vieux
Потому
что
я,
Фредо-носильщик,
Parc'que
moi,
Fredo
l'
porteur,
Только
что
совершил
самую
большую
глупость
в
своей
жизни,
Je
v'
nais
de
faire
la
plus
grande
bêtise
Отнеся
чемодан,
En
ayant
porté
la
valise
Который
навсегда
увёз
моё
сердце.
Qui
pour
toujours
emm'nait
mon
cœur.
.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Camille François
Attention! Feel free to leave feedback.