Lyrics and translation André Bourvil - L'inventeur
Y
a
un
moment
dans
ma
vie
où
j'ai
été
inventeur.
Был
такой
момент
в
моей
жизни,
когда
я
был
изобретателем.
On
m'avait
dit
"
Мне
сказали:
"
Si
tu
as
une
invention,
porte-la
à
un
financier,
il
te
l'achètera".
Если
у
тебя
есть
изобретение,
отнеси
его
финансисту,
он
его
купит".
Alors
j'arrive
chez
un
financier.
Ну
вот,
прихожу
я
к
финансисту.
La
secrétaire
m'ouvre
la
porte
et
elle
me
dit
"
Секретарша
открывает
мне
дверь
и
говорит:
"
Justement,
on
vous
attendait!"
Мы
вас
как
раз
ждем!"
Ah
ben,
je
dis,
ça
tombe
bien
"
Я
говорю:
"Вот,
как
удачно".
Alors,
elle
me
dit
"
Тогда
она
мне
говорит:
"
Rentrez,
on
va
vous
introduire"
Проходите,
вас
проводят".
Alors,
je
la
vois
qui
revient
avec
un
grand
balai.
И
тут
я
вижу,
как
она
возвращается
с
большой
метлой.
Je
commence
à
avoir
peur.
Мне,
признаться,
стало
страшно.
Je
lui
dis
"
Я
ей
говорю:
"
Mais,
mais,
je
ne
suis
pas
le
balayeur,
excusez-moi"
Но
я
же
не
уборщик,
простите".
Y
pas
de
mal"
Ничего
страшного".
Y
a
une
valise"
У
меня
чемодан".
Ah
bon?"
Да
что
вы
говорите?"
Oui,
c'est
là-dedans
que
j'ai
mis
mon
invention"
Да,
это
я
туда
свое
изобретение
положил".
Ah,
elle
me
dit,
vous
êtes
inventeur?"
Она:
"А,
так
вы
изобретатель?"
Je
dis
oui
Я
говорю:
"Да".
Je
dis
oui,
j'étais
un
peu...
Я
говорю:
"Да",
мне
было
немного...
Un
peu
gêné,
je
n'avais
pas
l'habitude,
n'est-ce
pas
Немного
неловко,
я
же
не
привык,
понимаешь?
Elle
me
dit
"
Она
мне
говорит:
"
Ben,
on
va
vous
faire
attendre"
Что
ж,
вам
придется
подождать".
Bon",
je
dis
"
Хорошо",
говорю,
"
Mais
pas
trop
longtemps
quand
même,
parce
que
je
suis
assez
pressé!"
Но
только
недолго,
потому
что
я,
право,
очень
спешу!"
Alors,
j'ai
attendu
trois
quatre
heures,
n'est-ce
pas.
В
общем,
прождал
я
часа
три-четыре,
не
меньше.
Et
pendant
tout
le
temps
que
j'attendais,
je
m'étais
assis
sur
ma
valise
parce
que
j'avais
peur
qu'on
me
la
vole,
mon
invention,
n'est-ce
pas,
si
toutefois
je
m'étais
endormi,
vous
pensez
bien!
И
все
это
время
я
сидел
на
своем
чемодане,
потому
что
боялся,
что
у
меня
украдут
мое
изобретение,
понимаешь?
А
вдруг
бы
я
уснул,
представляешь?
Puis
pendant
tout
le
temps
que
j'attendais,
les
dactylos,
elles
ouvraient
la
porte
les
unes
après
les
autres
puis
elles
me
regardaient
comme
ça,
puis
elles
rigolaient.
И
пока
я
ждал,
машинистки
то
и
дело
открывали
дверь
одна
за
другой,
смотрели
на
меня
вот
так,
а
потом
смеялись.
C'est
sans
doute
parce
que
je
suis
sympathique.
Наверное,
потому
что
я
такой
симпатичный.
Oh
oui,
certainement...
Ну
да,
конечно...
Sans
doute,
oui.
Наверное,
да.
Ou
bien
alors,
c'est
parce
qu'elles
avaient
peur
que
je
m'en
aille
avec
mon
invention.
Или,
может,
они
боялись,
что
я
уйду
со
своим
изобретением.
Oh
oui,
ça
devait
leur
faire
peur,
ça!
Вот
уж
испугались
бы,
как
же!
J'en
ai
même
profité
de
ça.
Я
даже
этим
воспользовался.
Je
leur
ai
dit
"
Я
им
сказал:
"
Vous
savez,
si
vous
me
faites
attendre
encore
quatre
cinq
heures,
je
vais
m'en
aller,
vous
savez"
Знаете,
если
вы
заставите
меня
ждать
еще
часа
четыре-пять,
я
уйду,
между
прочим".
Elles
ont
compris
tout
de
suite,
vous
savez!
Они
сразу
все
поняли,
представляешь?
Le
soir-même,
le
directeur
m'a
reçu.
В
тот
же
вечер
меня
принял
директор.
Alors,
j'arrive
devant
lui
et
je
lui
dis
"
Ну,
я
подхожу
к
нему
и
говорю:
"
Je
suis
inventeur"
Я
изобретатель".
Je
suis
sceptique"
А
я
скептик".
Je
lui
réponds
"
Я
ему
отвечаю:
"
Enchanté"
Очень
приятно".
Alors,
il
me
dit
"
Тут
он
мне
говорит:
"
Mais
pour
être
inventeur,
il
me
dit,
vous
savez,
il
faut
avoir
un
certain
bagage"
Но
чтобы
быть
изобретателем,
знаете
ли,
нужно
иметь
определенный
багаж
знаний".
J'y
ai
rien
répondu.
Я
ничего
не
ответил.
Non,
j'y
ai
rien
dit.
Нет,
я
промолчал.
Je
me
suis
juste
contenté
de
lui
montrer
ma
valise.
Просто
показал
ему
свой
чемодан.
Alors,
là,
il
était
suffoqué,
là.
Вот
тут
он
обалдел,
да.
Oh
oui,
il
en
a
même
fait
une
réflexion
à
sa
secrétaire,
il
lui
a
dit
"
Он
даже
сделал
замечание
своей
секретарше,
сказал
ей:
"
Qu'est-ce
qu'il
traîne!"
И
что
он
с
собой
таскает!"
Il
ne
se
doutait
pas
que
j'étais
si
fort
que
ça,
pensez
bien!
Он
и
не
подозревал,
что
я
такой
сильный,
представляешь!
Il
m'a
dit
"
Он
мне
говорит:
"
Vous
ressemblez
étrangement
à
celui
qui
a
inventé
le
fil
à
couper
le
beurre.
Вы
удивительно
похожи
на
того,
кто
изобрел
нож
для
масла.
Vous
ne
seriez
pas
de
sa
famille
peut-être?"
qu'il
me
dit
sérieusement
comme
ça.
Вы,
случайно,
не
родственники?"
- спрашивает
меня
серьезно
так.
Oh,
je
dis,
non,
non,
je
ne
sais
pas"
Я
говорю:
"Нет,
нет,
не
знаю".
C'est
vrai
qu'il
y
a
eu
beaucoup
d'inventeurs
dans
la
famille.
Хотя
в
семье
было
много
изобретателей.
Ça
se
pourrait
très
bien
enfin
Так
что
все
может
быть.
Alors,
je
lui
dis,
voilà,
j'ai
inventé
un
truc
pour
attraper
les
crocodiles
vivants"
В
общем,
я
ему
говорю:
"Вот,
я
изобрел
штуку
для
ловли
живых
крокодилов".
Ah,
il
dit,
c'est
très
bien"
Он:
"Замечательно".
Alors,
je
dis,
il
faut
une
valise
pour
mettre
le
crocodile,
une
longue-vue,
des
jumelles,
quoi!
А
я
говорю:
"Нужен
чемодан,
чтобы
крокодила
класть,
подзорная
труба,
бинокль,
ну,
ты
понимаешь!"
Et
puis
des
journaux
parce
que
si
vous
avez...
И
еще
газеты,
потому
что
если
у
тебя...
Quand
vous
avez
rendez-vous
avec
des
crocodiles,
si
toutefois
il
vous
faut
attendre,
vous
aurez
les
journaux,
quoi.
Когда
у
тебя
назначена
встреча
с
крокодилами,
а
тебе
приходится
ждать,
то
у
тебя
будут
газеты,
вот.
Puis
après,
une
pince
à
épiler.
А
потом
пинцет.
Alors,
vous
allez
là
où
il
y
a
des
crocodiles,
autant
que
possible,
n'est-ce
pas.
Значит,
ты
идешь
туда,
где
водятся
крокодилы,
по
возможности,
конечно.
Alors,
quand
vous
le
voyez
s'amener,
le
crocodile,
vous
le
regardez
sans
avoir
peur,
n'est-ce
pas.
И
вот,
когда
видишь,
как
крокодил
приближается,
ты
смотришь
на
него
без
страха,
понятно?
Alors,
quand
il
est
tout
près,
qu'il
s'approche,
vous
prenez
la
jumelle...
И
когда
он
подойдет
совсем
близко,
берешь
бинокль...
Mais,
écoutez
bien!
Но
слушай
внимательно!
C'est
là
qu'est
mon
invention,
écoutez
bien,
hein!
В
этом
и
заключается
мое
изобретение,
слушай
внимательно,
а!
Voilà,
voilà,
écoutez,
hein!
Вот,
вот,
слушай,
а!
Mais,
quand
vous
prenez
la
jumelle,
au
lieu
de
la
prendre
du
bon
côté,
vous
la
prenez
de
l'autre
côté.
Так
вот,
ты
берешь
бинокль,
но
вместо
того,
чтобы
смотреть
в
него
с
правильной
стороны,
ты
смотришь
с
другой
стороны.
Voyez,
voyez-vous
l'invention?
Понимаешь,
в
чем
изобретение?
Hein,
dites,
vous
voyez?
А?
Понимаешь?
Vous
me
suivez
bien,
hein?
Следишь
за
мыслью,
а?
Alors,
forcément,
en
le
regardant
par
le
gros
bout,
n'est-ce
pas,
le
crocodile,
il
est
tout
petit.
И
вот,
естественно,
когда
смотришь
на
крокодила
через
широкую
часть,
он
кажется
совсем
маленьким.
Il
est
fait
comme
un
rat,
quoi!
Он
как
крыса,
понимаешь!
Il
est
fait
comme
un
crocodile,
mais
il
est
tout
petit,
n'est-ce
pas,
tout
petit,
tout
petit.
Он
как
крокодил,
но
совсем
маленький,
понимаешь,
совсем
маленький,
крошечный.
Alors,
à
ce
moment-là,
vous
prenez
la
pince
à
épiler
puis
vous
le
prenez,
vous
le
mettez
dans
la
valise.
И
тогда
ты
берешь
пинцет,
хватаешь
его,
кладешь
в
чемодан.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.