André Bourvil - Le Ministre De l'agriculture - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation André Bourvil - Le Ministre De l'agriculture




Le Ministre De l'agriculture
Министр Сельского Хозяйства
- Monsieur le Ministre, vous avez la parole
- Господин Министр, Вам слово.
Ah, merci, merci.
Ах, благодарю, благодарю.
Bon!
Итак!
C'est en tant que Ministre de l'
Как Министр сельского
Agriculture et représentant de la paysannerie française que je vous parlerai ce soir.
хозяйства и представитель французского крестьянства, я обращаюсь к вам сегодня вечером.
Je m'adresserai plus particulièrement aux paysans des villes.
Я обращаюсь, в частности, к крестьянам из городов.
Paysans des villes?" me direz-vous, chose paradoxale!
"Крестьяне из городов?", - скажете вы, какой парадокс!
Je sais, je sais, mais je vais préciser.
Знаю, знаю, но позвольте уточнить.
Je veux parler des paysans qui ont laissé la ville pour aller à la t...
Я хочу обратиться к крестьянам, которые покинули город ради...
La terre pour aller à la ville, et justement à ceux-là, je vais leur demander de retourner à la terre pour retourner la ville, euh, pour retourner la terre, la terre.
Землю, чтобы отправиться в город, и именно к ним я хочу обратиться с просьбой вернуться на землю, чтобы перевернуть город, э-э, чтобы перевернуть землю, землю.
Certains z'hésitent, ils sont pleins de, d'hésitations.
Некоторые колеблются, они полны, полны сомнений.
Mais je leur dis non, mais non!
Но я им говорю: нет, нет!
Mais non!
Нет же!
Ah oui, je dis non!
Да, я говорю нет!
Mais non, mais non, n'hésitez pas et ne dites pas comme la femme du grand compositeur Georges Bizet, Marie, je crois, qui disait "
Конечно, нет, нет, не сомневайтесь и не говорите, как жена великого композитора Жоржа Бизе, Мария, кажется, которая говорила: "
J'y vas-t'y, j'y vas-t'y pas?" Non, allez-y, n'hésitez pas, ne soyez pas honteux car le cœur qui bat sous la blouse du paysan vaut bien celui qui bat sous la...
Идти - не идти?" Нет, идите, не сомневайтесь, не стыдитесь, ибо сердце, бьющееся под блузой крестьянина, стоит того же, что и сердце, бьющееся под...
Le chapeau du citadin!
Шляпой горожанина!
N'abandonnez pas les belles plaines de France, la plaine du Berry, la plaine de la Beauce et la plaine Saint-Denis!
Не оставляйте прекрасные равнины Франции, равнины Берри, равнины Бос и равнины Сен-Дени!
Et tant que je serai Ministre (
И пока я буду министром (
Et que mon Ministère peut bien durer un mois ou deux, y a pas de raison!), ben, je ferai une campagne pour la terre, car, au fond, sans terre, il n'y aurait pas de campagne.
А мое министерство вполне может просуществовать месяц или два, нет причин для обратного!), я буду проводить кампанию за землю, ведь, в конце концов, без земли не было бы деревни.
Et comme l'a dit Fénelon "
И как сказал Фенелон: "
Pour que la France reste un pays cultivé, il faut des cultivateurs".
Чтобы Франция оставалась культурной страной, нужны земледельцы".
Il en est un, jadis, qui parla de la terre: ce fut Christophe Colomb...
Был когда-то один человек, который говорил о земле: это был Христофор Колумб...
Christophe Colomb qui, lui, à force de dire "
Христофор Колумб, который, постоянно твердя: "
Terre, terre!" ben, il a découvert l'
Земля, земля!", взял да и открыл
Amérique.
Америку.
Je sais, vous me répondrez "
Знаю, ты мне ответишь: "
C'était pas difficile, avec des gratte-ciel aussi hauts, ça se voyait de loin", mais quand même fallait-il y penser.
Это было нетрудно, с такими высокими небоскребами ее было видно издалека", но все же нужно было додуматься.
Malheureusement, dans le monde entier, il y a trois fois plus d'eau que de terre.
К сожалению, во всем мире воды в три раза больше, чем суши.
D'ailleurs, tous les savants du monde vous le diront, les savants de Paris, de Londres, de Washiston et les savants de Marseille qui...
Кстати, об этом вам скажет любой ученый мира, ученые Парижа, Лондона, Вашингтона и ученые Марселя, которые...
Qui...
Которые...
Qui eux aussi ont fait mousser la chose, si j'ose m'exprimer ainsi.
Которые также внесли свою лепту в этот вопрос, если можно так выразиться.
En vérité, j'ose car je n'ai pas peur des mots.
По правде говоря, я осмеливаюсь так говорить, потому что не боюсь слов.
Et si je vous dè...
И если я тебе ска...
Et si je vous disais qu'il faudrait pomper toute l'eau de la Terre, ce ne serait pas une bonne idée, dites, hein?
И если я тебе скажу, что нужно откачать всю воду с Земли, это ведь не очень хорошая идея, правда?
Vous, vous, vous voyez mon audace!
Ты только посмотри на мою смелость!
Malheureusement, je sais que pomper l'eau d'un côté pour la rejeter de l'autre, vous allez me répondre "
К сожалению, я знаю, что на предложение откачать воду с одной стороны и перелить ее на другую, ты мне ответишь: "
C'est bête! ", hein!
Глупости!", верно?
C'est pourquoi je n'insisterai pas sur la question.
Поэтому я не буду развивать эту тему.
D'ailleurs, d'autres savants comme moi se sont penchés sur le problème de l'eau...
Кстати, другие ученые, подобные мне, пытались решить проблему воды...
Et ils s'y sont noyés!
И утонули в ней!
N'avaient qu'à pas tant se pencher.
Нечего было так наклоняться.
Ainsi, chers amis, voici mon discours terminé et je n'ajouterai pas une conclusion.
Итак, дорогие друзья, на этом мое выступление закончено, и я не буду добавлять заключение.
Elle est toute trouvée, c'est vous qui la ferez, car vous avez bien compris que j'étais celui qui allait de l'avant.
Оно уже найдено, ты сделаешь его сама, ведь ты прекрасно поняла, что я был тем, кто шел вперед.
Et vous allez venir tous avec moi pour...
И вы все пойдете со мной, чтобы...
Pour pas que je sois tout seul!
Чтобы я не был совсем один!
Et pour terminer, avec moi, en avant, je vous dis "
И в завершение, вместе со мной, вперед, я говорю: "
Allez, hue!"
Вперед, гоп!"





Writer(s): bourvil


Attention! Feel free to leave feedback.