André Bourvil - Le Figurant - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation André Bourvil - Le Figurant




Dans toute ma garce de chienne de vie
Во всей моей жизни сука-сука
J'aurai tâté de tous les métiers:
Я бы нащупал все ремесла.:
Porteur, tondeur de chiens, coursier
Носильщик, собаковод, курьер
Garçon de bains, coiffeur, menuisier
Мальчик-банщик, парикмахер, столяр
Représentant en passementerie.
Представитель в отделке продаж.
En ce moment, je joue Abd-el-Kader
Прямо сейчас я играю Абд-Эль-Кадера
Pour les Variétés Theater
Для театральных Эстрад
Une boite qui torche la comédie.
Коробка, которая зажигает комедию.
J'y gagne un petit peu mon hareng.
Я зарабатываю на этом немного своей селедки.
Je suis figurant.
Я фигурант.
On se balade de kermesse en foire.
Мы едем из кермесса на ярмарку.
C'est comme qui dirait du forain.
Это похоже на то, что говорят на ярмарке.
Je joue les barons, les larbins
Я играю баронов, Козлов.
Les pères nobles, les enfants de catin.
Благородные отцы, Катины дети.
Je me façonne suivant le répertoire.
Я формирую себя в соответствии с репертуаром.
Les tirades qu'y faut causer
Тирады везде, где нужно,
C'est trop de responsabilités
Это слишком большая ответственность
Rapport à l'amnésie de mémoire.
Отчет об амнезии памяти.
Et comme j'ai le cervelet plein de vent
И как у меня полон мозжечок ветра
Je suis figurant.
Я фигурант.
On m'a posé sur la cafetière
Меня положили на кофейник.
Des tignasses de toutes les couleurs.
Красотки всех мастей.
J'ai joué la traîtrise et l'honneur.
Я сыграл роль предателя и чести.
J'ai même représenté l'Empereur
Я даже представлял императора
À Sainte-Hélène sur une civière.
На острове Святой Елены на носилках.
Sûr, c'étaient pas des rôles en or
Конечно, это были не золотые роли.
Mais ce que je faisais le mieux, c'était le mort.
Но то, что я делал лучше всего, было мертвым.
Et fallait me voir tomber par terre!
И надо было видеть, как я падаю на пол!
Le directeur, il me disait "T'es vivant dans les mourants"
Директор, он говорил мне: "ты жив в умирающих".
Pour Socrate, j'ai bu de la ciguë.
Ради Сократа Я выпил сигару.
Dans le Cid, j'ai avalé du fer.
В Сид я проглотил немного железа.
Je me suis poignardé dans Werther.
Я ударил себя ножом в Вертера.
Et j'ai reçu des coups de revolver
И я получил несколько выстрелов из револьвера.
Dans les trésors de la joufflue
В сокровищницах пухленькой
C'est moi le canardé maison
Это я, домашняя утка.
Depuis au moins vingt-deux saisons
В течение как минимум двадцати двух сезонов
Que le régisseur les distribue
Пусть директор распространяет их
Se faire crever, c'est intéressant
Быть убитым-это интересно
En figurant!
По фигуранту!
Si je vous causais des scènes d'orgie
Если бы я устраивал вам сцены оргий
faut se gaver comme des cochons!
Где ж надо жрать, как свиньи!
Les saucissons sont en coton
Колбаса хлопка
Les poulets, les gigots, les melons
Цыплята, окорока, дыни
Les pâtisseries, c'est du carton
Выпечка-это картон.
Et le comble, c'est que devant la galerie
И главное, что перед галереей
Il faut remuer les crocs et dire "C'est bon!"
Нужно пошевелить клыками и сказать: "все в порядке!"
En se faisant reluire le bourrichon
Перечитывая бумажку,
Comme avec cent cinquante bougies
Как со ста пятьюдесятью свечами
Y a qu'un truc qu'est vrai dans le bilan
Есть только одна вещь, которая верна в балансе
C'est les cure-dents
Это зубочистки
J'ai pourtant un talent d'artiste
Тем не менее, у меня есть талант художника
Une gueule à dire des mots d'amour
Рот, чтобы сказать слова любви
Mais sous prétexte que de faire un four
Но под тем предлогом, что нужно печь
Je crois qu'on ne veut pas me donner mon tour
Я думаю, что мы не хотим давать мне свою очередь.
Parce qu'on a peur que je réussisse
Потому что мы боимся, что у меня все получится.
À preuve, pour qu'elle se fatigue pas
В доказательство, чтобы она не устала
Pendant "La dame aux camélias"
Во время "леди с камелиями"
C'est moi qui tousse dans les coulisses
Это я кашляю за кулисами.
Bien caché entre un paravent
Хорошо спрятанный между ширмой
Et son lit blanc
И ее белая кровать
Puis quand chaque soirée est finie
Затем, когда каждый вечер заканчивается
Je me retrouve tout seul sur le trottoir
Я оказываюсь один на тротуаре.
qu' tout est triste, qu' tout est noir
Где все грустно, где все темно
J'ai souvent un coup de désespoir
У меня часто бывает приступ отчаяния
En reprenant le vrai rôle de ma vie
Возвращая себе истинную роль в моей жизни
C'est dur, mourant sous les bravos
Это тяжело, умирать под Браво.
De se relever pour vivre en ballot
Встать на ноги, чтобы жить в балахоне
Et de penser, plein de rêve et d'envie
И думать, полный мечты и зависти
Pourquoi que c'est toujours mezigant
Почему это всегда мезигант
Qu'est figurant?
Что значится?
Figurant...
Статист...
Figurant pour la boustifaille
Опубликованные для еды
Pour les plaisirs, pour les bonheurs
Ради удовольствий, ради счастья
Pour les chaleurs et les douceurs
Для тепла и сладостей
Qui sont dans l'estomac et le cœur
Которые находятся в желудке и сердце
La magnifique et belle semaille
Великолепный и прекрасный посев
Ousque germe jusqu'à ce qu'on meure
У того, что прорастает, пока мы не умрем
La joie de trouver du meilleur
Радость поиска лучшего
Alors qu'on est dans la mouscaille
То, что мы в задача
Cette pauvre joie, sortir du rang
Эта бедная радость, выход из ряда вон выходящая
Des figurants
Статист






Attention! Feel free to leave feedback.