Lyrics and translation André Hazes & Karin Bloemen - Een Beetje Verliefd
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Een Beetje Verliefd
Немного влюблен
In
een
discotheek,
zat
ik
van
de
week
На
прошлой
неделе
я
был
в
дискотеке,
En
ik
voelde
mij
daar
zo
alleen
И
чувствовал
себя
таким
одиноким.
'T
was
er
warm
en
druk,
ik
zat
naast
een
lege
kruk
Было
жарко
и
шумно,
я
сидел
рядом
с
пустым
стулом,
Ik
verlangde
zo
naar
jou
hier
aan
m'n
zij
Мне
так
хотелось,
чтобы
ты
была
рядом.
Ja
ik
denk
nog
steeds
hoe
het
was
geweest
Да,
я
все
еще
вспоминаю,
как
это
было,
Toen
je
naast
me
zat
hier
aan
de
bar
Когда
ты
сидела
рядом
со
мной
у
барной
стойки.
Ik
vroeg
drink
je
mee,
dat
vond
jij
oké
Я
предложил
тебе
выпить,
ты
согласилась,
Toen
je
proostend
naar
me
keek
werd
ik
zo
week
Когда
ты
чокнулась
со
мной,
я
растаял.
EEN
BEETJE
VERLIEFD
НЕМНОГО
ВЛЮБЛЕН
IK
DACHT
EEN
BEETJE
VERLIEFD
Я
ДУМАЛ,
НЕМНОГО
ВЛЮБЛЕН
ALS
IK
WIST
WAT
JIJ
TOEN
DACHT
ЕСЛИ
БЫ
Я
ЗНАЛ,
ЧТО
ТЫ
ТОГДА
ДУМАЛА,
HAD
IK
NOOIT
OP
JOU
GEWACHT
Я
БЫ
НИКОГДА
ТЕБЯ
НЕ
ЖДАЛ
ALS
EEN
KIND
ZAT
IK
TE
DROMEN
КАК
РЕБЕНОК,
Я
МЕЧТАЛ
DEZE
NACHT
BEN
JIJ
VOOR
MIJ
ЭТОЙ
НОЧЬЮ
ТЫ
МОЯ
MAAR
DIE
DROOM
GING
SNEL
VOORBIJ
НО
ЭТА
МЕЧТА
БЫСТРО
ПРОШЛА
Jij
stond
op
en
zei,
hou
m'n
plaatsje
vrij
Ты
встала
и
сказала:
"Придержи
мое
место",
Ik
moet
even
weg
maar
ben
zo
terug
"Я
скоро
вернусь".
Ach
die
kruk
bleef
leeg
tot
ik
in
de
gaten
kreeg
Ах,
этот
стул
оставался
пустым,
пока
я
не
понял,
Dat
je
wegging
zonder
mij,
ik
was
weer
alleen
Что
ты
ушла
без
меня,
я
снова
был
один.
EEN
BEETJE
VERLIEFD
НЕМНОГО
ВЛЮБЛЕН
IK
DACHT
EEN
BEETJE
VERLIEFD
Я
ДУМАЛ,
НЕМНОГО
ВЛЮБЛЕН
ALS
IK
WIST
WAT
JIJ
TOEN
DACHT
ЕСЛИ
БЫ
Я
ЗНАЛ,
ЧТО
ТЫ
ТОГДА
ДУМАЛА,
HAD
IK
NOOIT
OP
JOU
GEWACHT
Я
БЫ
НИКОГДА
ТЕБЯ
НЕ
ЖДАЛ
ALS
EEN
KIND
ZAT
IK
TE
DROMEN
КАК
РЕБЕНОК,
Я
МЕЧТАЛ
Een
beetje
verliefd
Немного
влюблен
Ik
dacht
een
beetje
verliefd
Я
думал,
немного
влюблен
Als
ik
wist
wat
jij
toen
dacht
Если
бы
я
знал,
что
ты
тогда
думала,
Had
ik
nooit
op
jou
gewacht
Я
бы
никогда
тебя
не
ждал
Als
een
kind
zat
ik
te
dromen
Как
ребенок,
я
мечтал
DEZE
NACHT
BEN
JIJ
VOOR
MIJ
ЭТОЙ
НОЧЬЮ
ТЫ
МОЯ
MAAR
DIE
DROOM
GING
SNEL
VOORBIJ
НО
ЭТА
МЕЧТА
БЫСТРО
ПРОШЛА
Als
ik
wist
wat
jij
toen
dacht
Если
бы
я
знал,
что
ты
тогда
думала,
Had
ik
nooit
op
jou
gewacht
Я
бы
никогда
тебя
не
ждал
Als
een
kind
zat
ik
te
dromen
Как
ребенок,
я
мечтал
Deze
nacht
...
Этой
ночью
...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cornelis Bergman, Andre Hazes, Geert Hessing, A Mol, E Van Prehn, E Veerhoff
Attention! Feel free to leave feedback.