André Heller - Die Abwesenheit - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation André Heller - Die Abwesenheit




Es ist der Lärm der Flügel, wenn Möwen ein Stück Kork berühren,
Это шум крыльев, когда чайки касаются куска пробки,
Es ist der schmale Riß im Leinen meines Schuhs,
Это узкая трещина в поводке моей обуви,
Die Dämmerung in der Bibliothek
Сумерки в библиотеке
Und dieser Duft von Mandarinen
И этот аромат мандаринов
Während ein alter Offizier "Die Welt von gestern" liest.
Пока старый офицер читает "Вчерашний мир".
Die Abwesenheit,
отсутствие,
Das Fehlen einer Frau, eines Wort's
Отсутствие женщины, одним словом's
Mir ist das vertraut,
Мне это знакомо,
Und nach dem Satz: Ich liebe dich,
И после фразы: я люблю тебя,
Ist die Stille die gleiche.
Тишина такая же.
Es ist die Eifersucht auf jemand, der zugrundegeht,
Это ревность к тому, кто лежит в основе,
Der Teller und das Brot, der Weißwein und der Fisch,
Тарелка и хлеб, белое вино и рыба,
Ein Wetterleuchten am Himmel über Wien,
Погодное сияние в небе над Веной,
Und die Fronleichnamsprozession mit kleinen Mädchen
И процессия корпуса с маленькими девочками
In Batist, die ihren Kardinal verehren.
В Батисте, которые поклоняются своему кардиналу.
Die Abwesenheit,
отсутствие,
Das Fehlen einer Frau, eines Wort's,
Отсутствие женщины, одним словом's,
Mir ist das vertraut.
Мне это знакомо.
Und nach dem Satz: Ich liebe dich,
И после фразы: я люблю тебя,
Ist die Stille die gleiche.
Тишина такая же.
Es ist das Zittern, wenn man nachts aus Schachtelträumen schreckt
Это дрожь, когда вы пугаетесь по ночам из коробочных снов
Oder von Oskar Werner ein Bild aus "Jules et Jim".
Или от Оскара Вернера картина из "Жюля и Джима".
Es ist Jerusalem im Schnee,
Это Иерусалим в снегу,
Auch die Bewegungen der Zweige im kargen Park
Также движения ветвей в бесплодном парке
Nahe dem Internat.
Недалеко от интерната.
Die Abwesenheit,
отсутствие,
Das Fehlen einer Frau, eines Wort's,
Отсутствие женщины, одним словом's,
Mir ist das vertraut.
Мне это знакомо.
Und nach dem Satz: Ich liebe dich,
И после фразы: я люблю тебя,
Ist die Stille die gleiche.
Тишина такая же.





Writer(s): Jacques Datin, Jean-loup Dabadie


Attention! Feel free to leave feedback.