André Heller - Die Hundertjährige - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation André Heller - Die Hundertjährige




Die Hundertjährige
Столетняя
Und sie trägt Kirschen auf dem Hut, die Alte
И вишни на шляпе у неё, у старушки,
Um einen Sommer zu beschwör'n
Чтоб лето подольше продлить,
Denn nach August kommt vielleicht Frost
Ведь после августа, возможно, морозы,
Und mit ihm hoher Besuch
А с ними высокий гость,
Der wirft sein angstschwarzes Tuch
Что бросит свой страх-черный плащ.
Und sie will leben tausend Jah'r
И жить она хочет тысячу лет,
Denn hundert war'n wie eines war
Ведь сто пролетели, как один лишь миг,
Und jeder Tag und jede Nacht
И каждый день, и каждая ночь
Die sind woraus man Wunder macht
Вот из чего создаются чудеса.
Wenn man sie bittet, dann erzählt die Alte
Если попросишь, то расскажет старушка,
Wie das vor'm Ersten Weltkrieg war
Как было до Первой мировой
So zwischen Untergang und Walzer
Так, между закатом и вальсом.
Die Übersiedlung nach Prag
Переезд в Прагу,
Pauls großer Handelsvertrag
Большой торговый договор Пауля,
Dann Konkurs und alles aus
Потом банкротство и конец всему,
Doch Vater schenkte ihr ein Haus
Но отец подарил ей дом
Und rettete den Schwiegersohn
И спас зятя,
Mit zweimal einer Million
Дважды по миллиону дав.
Und damals war nicht Inflation, so sagt sie
И тогда не было инфляции, так говорит она,
Ein Schwiegersohn, der galt als Sohn
Зять, что считался сыном.
Im Traum verwandelt sie sich oft, die Alte
Во сне превращается часто, старушка,
In eine Amsel aus Stanniol
В дрозда из станиоля,
An einem roten Firmament
На красном небосводе,
Und sie erkennt dann von fern
И видит она издалека
Ihr eigenes Sterben als Stern
Свою собственную смерть, как звезду.
Doch sie will leben tausend Jah'r
Но жить она хочет тысячу лет,
Denn hundert war'n wie eines war
Ведь сто пролетели, как один лишь миг,
Und jeder Tag und jede Nacht
И каждый день, и каждая ночь
Die sind woraus man Wunder macht
Вот из чего создаются чудеса.
Und sie trägt Kirschen auf dem Hut, die Alte
И вишни на шляпе у неё, у старушки,
Um einen Sommer zu beschwör'n
Чтоб лето подольше продлить.





Writer(s): Michel Sardou


Attention! Feel free to leave feedback.