Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Só
quem
já
provou
a
dor
Nur
wer
den
Schmerz
schon
gespürt
hat,
Quem
sofreu,
se
amargurou
Wer
gelitten,
sich
gegrämt
hat,
Viu
a
cruz
e
a
vida
em
tons
reais
Sah
das
Kreuz
und
das
Leben
in
echten
Tönen.
Quem
no
certo
procurou
Wer
im
Rechten
gesucht
hat,
Mas
no
errado
se
perdeu
Aber
im
Falschen
sich
verlor,
Precisou
saber
recomeçar
Musste
lernen,
neu
zu
beginnen.
Só
quem
já
perdeu
na
vida
sabe
o
que
é
ganhar
Nur
wer
im
Leben
verloren
hat,
weiß,
was
Gewinnen
bedeutet,
Porque
encontrou
na
derrota
algum
motivo
pra
lutar
Weil
er
in
der
Niederlage
einen
Grund
zum
Kämpfen
fand.
E
assim
viu
no
outono
a
primavera
Und
so
sah
ich
im
Herbst
den
Frühling,
Descobriu
que
é
no
conflito
que
a
vida
faz
crescer
Entdeckte,
dass
das
Leben
im
Konflikt
wächst.
Que
o
verso
tem
reverso
Dass
der
Vers
eine
Kehrseite
hat,
Que
o
direito
tem
um
avesso
Dass
das
Recht
eine
Rückseite
hat,
Que
o
de
graça
tem
seu
preço
Dass
das
Umsonst
seinen
Preis
hat,
Que
a
vida
tem
contrários
Dass
das
Leben
Gegensätze
hat,
E
a
saudade
é
um
lugar
Und
die
Sehnsucht
ein
Ort
ist,
Que
só
chega
quem
amou
Den
nur
erreicht,
wer
geliebt
hat,
E
o
ódio
é
uma
forma
tão
estranha
de
amar
Und
der
Hass
eine
seltsame
Art
zu
lieben
ist.
Que
o
perto
tem
distâncias
Dass
Nähe
Entfernungen
hat,
Que
esquerdo
tem
direito
Dass
Links
ein
Rechts
hat,
Que
a
resposta
tem
pergunta
Dass
die
Antwort
eine
Frage
hat,
E
o
problema,
solução
Und
das
Problem
eine
Lösung,
E
que
o
amor
começa
aqui
Und
dass
die
Liebe
hier
beginnt,
No
contrário
que
há
em
mim
Im
Gegensatz,
der
in
mir
ist,
E
a
sombra
só
existe
quando
brilha
alguma
luz.
Und
der
Schatten
nur
existiert,
wenn
ein
Licht
scheint.
Só
quem
soube
duvidar
Nur
wer
zu
zweifeln
wusste,
Pôde
enfim
acreditar
Konnte
endlich
glauben,
Viu
sem
ver
e
amou
sem
aprisionar
Sah
ohne
zu
sehen
und
liebte,
ohne
gefangen
zu
nehmen,
meine
Liebe.
Quem
no
pouco
se
encontrou
Wer
im
Wenigen
sich
fand,
Aprendeu
multiplicar
Lernte
zu
vervielfachen,
Descobriu
o
dom
de
eternizar
Entdeckte
die
Gabe
zu
verewigen.
Só
quem
perdoou
na
vida
sabe
o
que
é
amar
Nur
wer
im
Leben
vergeben
hat,
weiß,
was
Lieben
ist,
Porque
aprendeu
que
o
amor
só
é
amor
Weil
er
gelernt
hat,
dass
Liebe
nur
Liebe
ist,
Se
já
provou
alguma
dor
Wenn
sie
schon
Schmerz
erfahren
hat.
E
assim
viu
grandeza
na
miséria
Und
so
sah
ich
Größe
im
Elend,
Descobriu
que
é
no
limite
Entdeckte,
dass
die
Liebe
an
der
Grenze
Que
o
amor
pode
nascer
Geboren
werden
kann.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Guillermo Rafael Paz, Jose Augusto
Attention! Feel free to leave feedback.