Lyrics and translation André Mehmari & Ná Ozzetti - O Ciúme
Dorme
o
sol
à
flor
do
Chico,
meio
dia,
tudo
esbarra
embriagado
de
seu
lume
Сон
солнце
к
цветку
Чико,
полдня,
все
натыкается
пьяный
от
его
огня
Dorme
ponte,
Pernambuco,
Rio,
Bahia,
só
vigia
um
ponto
negro:
o
meu
ciúme
Dorma
ponte,
Пернамбуку,
Рио,
Баия,
только
следит
за
черным
пятном:
моя
ревность
O
ciúme
lançou
sua
flecha
preta
e
se
viu
ferido
justo
na
garganta
Ревность
выпустила
свою
черную
стрелу
и
оказалась
раненой
прямо
в
горле
Quem
nem
alegre,
nem
triste,
nem
poeta,
entre
Petrolina
e
Juazeiro
canta
Кто
ни
веселый,
ни
грустный,
ни
поэт,
между
Петролиной
и
Жуазейро
поет
Velho
Chico,
vens
de
Minas,
de
onde
o
oculto
do
mistério
se
escondeu
Старый
Чико,
ты
пришел
из
Минаса,
откуда
скрылась
тайна.
Sei
que
o
levas
todo
em
ti,
não
me
ensinas
Я
знаю,
что
ты
забираешь
его
в
себя,
ты
не
учишь
меня,
E
eu
sou
só
eu
só
eu
só
eu
И
я
только
я
только
я
только
я
Juazeiro,
nem
te
lembras
desta
tarde,
Petrolina,
nem
chegaste
a
perceber
Жуазейро,
ты
даже
не
помнишь
этот
день,
Петролина,
ты
даже
не
поняла
Mas
na
voz
que
canta
tudo
ainda
arde,
tudo
é
perda,
tudo
quer
buscar,
cadê?
Но
в
голосе,
который
поет,
все
еще
горит,
все
потеря,
все
хочет
искать,
где?
Tanta
gente
canta,
tanta
gente
cala
Так
много
людей
поет,
так
много
людей
молчит.
Tantas
almas
esticadas
no
curtume
Так
много
душ
растянулось
на
кожевенном
заводе.
Sobre
toda
estrada,
sobre
toda
sala,
paira
monstruosa
a
sombra
do
ciúme
Над
каждой
дорогой,
над
каждой
комнатой,
чудовищно
нависает
тень
ревности.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Caetano Veloso
Attention! Feel free to leave feedback.