Lyrics and translation André Ramiro feat. Gabriel O Pensador - Alma de Criança
Alma de Criança
Душа ребенка
Minha
mãe
saia
pro
trabalho
eu
ficava
com
a
minha
irmã
Моя
мама
уходила
на
работу,
я
оставался
с
сестрой,
Doido
pra
dar
um
rolé
de
carrinho
de
rolimã
С
ума
сходил
от
желания
покататься
на
самодельном
деревянном
автомобильчике.
Gostava
de
soltar
pipa
e
de
jogar
bola
de
gude
Я
любил
запускать
воздушного
змея
и
играть
в
шарики.
Fui
um
garoto
levado
sinônimo
de
saúde
Я
был
озорным,
но
здоровым
мальчишкой.
No
chão
de
terra
batida
jogava
minha
peladinha
На
утрамбованной
земле
играл
в
футбол,
Sempre
brincava
de
medico
com
a
filha
da
vizinha
Всегда
играл
в
доктора
с
дочкой
соседки.
Com
12
já
trabalhava
В
12
лет
я
уже
работал,
Tinha
que
ir
pra
escola
Должен
был
ходить
в
школу.
Meu
primeiro
emprego
foi
no
Buteco
do
seu
Mazola
Моя
первая
работа
была
в
магазинчике
у
сеньора
Мазолы.
Desde
menor
na
pista
С
малых
лет
я
был
в
деле,
Nunca
fui
de
bobeira
Никогда
не
бездельничал.
Vendi
bala,
pícole
e
já
fiz
carreto
na
feira
Продавал
конфеты,
мороженое
и
таскал
тележки
на
рынке.
Não
vou
contar
caô
nem
da
papo
de
sofredor
Не
буду
врать
и
рассказывать
сказки
о
страданиях,
Me
orgulho
de
onde
vim
do
que
fui
do
que
sou
Я
горжусь
тем,
откуда
я
пришел,
кем
был
и
кем
стал.
Me
lembro
do
primeiro
beijo
e
do
primeiro
amor
Помню
свой
первый
поцелуй
и
первую
любовь,
No
fundo
ainda
sou
mais
um
menino
sonhador
В
глубине
души
я
все
еще
мечтательный
мальчик.
28
de
idade
já
não
sou
mais
um
moleque
В
28
лет
я
уже
не
мальчишка,
Minha
aparência
muda,
só
meu
corpo
é
que
envelhece
Моя
внешность
меняется,
только
тело
стареет.
Cheio
de
esperança
lutando
pela
mudança
Полон
надежды,
борюсь
за
перемены,
Mesmo
que
eu
fique
idoso
minha
alma
é
de
uma
criança
Даже
если
я
постарею,
моя
душа
останется
душой
ребенка.
Tenho
fé
nos
meus
princípios
a
eles
eu
sou
fiel
Я
верю
в
свои
принципы,
я
им
верен,
E
um
deles
diz
é
das
crianças
o
reino
do
céu.
И
один
из
них
гласит:
«Царство
Небесное
принадлежит
детям».
Eu
não
quero
mais
me
preocupar
Я
не
хочу
больше
беспокоиться
O
que
vão
falar
de
mim
ou
pensar
О
том,
что
скажут
или
подумают
обо
мне,
Só
quero
cantar
Я
просто
хочу
петь
E
ser
uma
criança
com
coragem
de
ser
livre
pra
brincar
И
быть
ребенком,
у
которого
есть
смелость
быть
свободным,
чтобы
играть.
A
realidade
é
triste
Реальность
грустна,
Me
corrói
Это
разъедает
меня
изнутри.
Ainda
sonho
em
ter
super
poderes
e
ser
um
super
herói
Я
все
еще
мечтаю
иметь
суперспособности
и
быть
супергероем.
Minha
infância
não
morreu
Мое
детство
не
умерло,
É
uma
parte
de
mim
Оно
— часть
меня.
Ainda
dou
gargalhadas
do
chaves
e
Chapolim
Я
до
сих
пор
смеюсь
над
Чавесом
и
Чаполином,
Leio
bons
livros
para
ser
bom
Mc
Читаю
хорошие
книги,
чтобы
стать
хорошим
МС,
Mas
o
que
eu
gosto
mesmo
é
de
ler
um
bom
gibi
Но
больше
всего
я
люблю
читать
хорошие
комиксы.
Filmes
de
terror
ainda
me
deixam
impressionado
Фильмы
ужасов
до
сих
пор
производят
на
меня
впечатление,
Romantismo
no
cinema
me
deixa
emocionado
Романтика
в
кино
трогает
меня
до
глубины
души.
Camisinha
no
boneco
Презерватив
на
куклу,
Pra
gata
não
encher
a
pança
Чтобы
девчонка
не
забеременела,
Por
que
já
sou
criança
que
gera
outra
criança
Потому
что
я
уже
ребенок,
который
сам
может
сделать
ребенка.
Sociedade
dita
as
regras
e
julga
pela
aparência
Общество
диктует
правила
и
судит
по
внешности,
O
medo
de
ser
ridículo
Страх
выглядеть
смешным
Apaga
nossa
essência
Стирает
нашу
сущность.
Difícil
se
entregar
Трудно
открыться,
Medo
de
se
apaixonar
Страшно
влюбиться,
às
vezes
é
melhor
deixar
o
coração
falar
Иногда
лучше
позволить
сердцу
говорить.
Não
podemos
esquecer
nossa
raiz
e
o
que
fomos
Мы
не
должны
забывать
свои
корни
и
то,
кем
мы
были,
Mostra
pras
pessoas
o
que
realmente
somos
Показывать
людям,
кто
мы
есть
на
самом
деле.
Cuidemos
de
nossos
pais
usando
o
amor
supremo
Давайте
заботиться
о
наших
родителях,
даря
им
безграничную
любовь,
Por
que
o
tempo
passa
e
todos
nos
envelhecemos
Потому
что
время
идет,
и
все
мы
стареем.
Da
valor
ao
sentimento
um
carinho
um
abraço
Цените
чувства,
ласку,
объятия,
O
bom
é
ser
criança
ser
adulto
é
muito
chato
Хорошо
быть
ребенком,
быть
взрослым
очень
скучно.
Eu
não
quero
mais
me
preocupar
Я
не
хочу
больше
беспокоиться
O
que
vão
falar
de
mim
ou
pensar
О
том,
что
скажут
или
подумают
обо
мне,
Só
quero
cantar
Я
просто
хочу
петь
E
ser
uma
criança
com
coragem
de
ser
livre
pra
brincar
И
быть
ребенком,
у
которого
есть
смелость
быть
свободным,
чтобы
играть.
(Gabriel
O
Pensador)
(Габриэль,
мыслитель)
(Tanta
coisa
na
cabeça,
cheio
de
compromisso
(Так
много
мыслей
в
голове,
столько
обязательств,
Não
dá
tempo
pra
nada)
Не
хватает
времени
ни
на
что.)
Uma
maquina
do
tempo
bom
seria
se
eu
tivesse
Хорошо
бы
у
меня
была
машина
времени,
Pra
voltar
no
tempo
em
que
eu
vivia
sem
estresse
Чтобы
вернуться
в
то
время,
когда
я
жил
без
стресса.
Tempo
de
criança
na
lembrança
é
bom
voltar
Хорошо
бы
вернуться
в
детство,
в
воспоминания,
Pra
não
me
perder
pra
me
resgatar
Чтобы
не
потерять
себя,
чтобы
спасти
себя.
E
pra
não
me
esquecer
de
coisas
И
чтобы
не
забывать
о
вещах,
Que
se
a
gente
esquece
nosso
espírito
Которые,
если
мы
забудем,
заставят
наш
дух
Apodrecer
sem
a
gente
se
tocar
Сгнить,
сами
того
не
заметив.
Pra
não
me
atirar
em
qualquer
onda
que
aparece
Чтобы
не
бросаться
в
первую
попавшуюся
волну,
O
mergulhador
só
desce
se
o
pulmão
ter
ar
Ведь
ныряльщик
погружается
только
в
том
случае,
если
в
легких
есть
воздух.
Hoje
o
Gabriel
criança
volta
e
oferece
Сегодня
маленький
Габриэль
возвращается
и
дает
Uns
conselhos
ao
adulto
que
só
ouve
e
agradece
Несколько
советов
взрослому,
который
лишь
слушает
и
благодарит,
Entendendo
tanta
coisa
tão
difícil
de
explicar
Понимая
так
много
вещей,
которые
так
трудно
объяснить.
Num
sorriso
de
criança
que
diz
tudo
sem
falar
В
улыбке
ребенка,
которая
говорит
все
без
слов,
Num
sorriso
de
moleque
traz
um
leque
de
opções
В
улыбке
мальчишки
целый
веер
возможностей,
Mil
maneiras
de
encarar
a
vida
e
suas
lições
Тысяча
способов
взглянуть
на
жизнь
и
ее
уроки.
Cada
acerto
Каждый
успех,
Cada
enterro
e
cada
parto
Каждые
похороны
и
каждое
рождение
—
Eu
aprendo
no
que
eu
prendo
e
também
no
que
eu
descarto
Я
учусь
на
том,
что
принимаю,
и
на
том,
от
чего
отказываюсь.
Tenho
tanta
coisa
pra
viver
daqui
pra
frente
Мне
предстоит
еще
столько
всего
пережить,
Tenho
tanta
coisa
pra
rever
daqui
pra
trás
Мне
есть
что
вспомнить,
Tenho
esse
menino
que
eu
carrego
no
meu
peito
У
меня
есть
этот
мальчик,
которого
я
ношу
в
своем
сердце,
Que
faz
tudo
do
seu
jeito
Который
все
делает
по-своему
E
tá
querendo
sempre
mais
И
всегда
хочет
большего.
Eu
não
quero
mais
me
preocupar
Я
не
хочу
больше
беспокоиться
O
que
vão
falar
de
mim
ou
pensar
О
том,
что
скажут
или
подумают
обо
мне,
Só
quero
cantar
Я
просто
хочу
петь
E
ser
uma
criança
com
coragem
de
ser
livre
pra
brincar
И
быть
ребенком,
у
которого
есть
смелость
быть
свободным,
чтобы
играть.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gabriel Contino, Andre Ramiro, Mc Marechal, Damien Sete
Attention! Feel free to leave feedback.