Lyrics and translation André Rieu - Ode an die Freude
Freude,
schöner
Götterfunken
Радость,
прекрасная
Искра
богов
Tochter
aus
Elysium
Дочь
из
Elysium
Wir
betreten
feuertrunken
Мы
входим
в
огненный
напиток
Himmlische,
dein
Heiligtum!
Небесная,
святыня
твоя!
Deine
Zauber
binden
wieder
Ваши
заклинания
снова
связывают
Was
die
Mode
streng
geteilt
Что
мода
строго
разделяется
Alle
Menschen
werden
Brüder
Все
люди
становятся
братьями
Wo
dein
sanfter
Flügel
weilt
Где
твое
нежное
крыло
пребывает
Deine
Zauber
binden
wieder
Ваши
заклинания
снова
связывают
Was
die
Mode
streng
geteilt
Что
мода
строго
разделяется
Alle
Menschen
werden
Brüder
Все
люди
становятся
братьями
Wo
dein
sanfter
Flügel
weilt
Где
твое
нежное
крыло
пребывает
Freude,
schöner
Götterfunken
Радость,
прекрасная
Искра
богов
Tochter
aus
Elysium
Дочь
из
Elysium
Wir
betreten
feuertrunken
Мы
входим
в
огненный
напиток
Himmlische,
dein
Heiligtum!
Небесная,
святыня
твоя!
Deine
Zauber
binden
wieder
Ваши
заклинания
снова
связывают
Was
die
Mode
streng
geteilt
Что
мода
строго
разделяется
Alle
Menschen
werden
Brüder
Все
люди
становятся
братьями
Wo
dein
sanfter
Flügel
weilt
Где
твое
нежное
крыло
пребывает
Deine
Zauber
binden
wieder
Ваши
заклинания
снова
связывают
Was
die
Mode
streng
geteilt
Что
мода
строго
разделяется
Alle
Menschen
werden
Brüder
Все
люди
становятся
братьями
Wo
dein
sanfter
Flügel
weilt
Где
твое
нежное
крыло
пребывает
Freude,
schöner
Götterfunken
Радость,
прекрасная
Искра
богов
Tochter
aus
Elysium
Дочь
из
Elysium
Wir
betreten
feuertrunken
Мы
входим
в
огненный
напиток
Himmlische,
dein
Heiligtum!
Небесная,
святыня
твоя!
Deine
Zauber
binden
wieder
Ваши
заклинания
снова
связывают
Was
die
Mode
streng
geteilt
Что
мода
строго
разделяется
Alle
Menschen
werden
Brüder
Все
люди
становятся
братьями
Wo
dein
sanfter
Flügel
weilt
Где
твое
нежное
крыло
пребывает
Deine
Zauber
binden
wieder
Ваши
заклинания
снова
связывают
Was
die
Mode
streng
geteilt
Что
мода
строго
разделяется
Alle
Menschen
werden
Brüder
Все
люди
становятся
братьями
Wo
dein
sanfter
Flügel
weilt
Где
твое
нежное
крыло
пребывает
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ludwig Van Beethoven, Hermann Weindorf, Friedrich Johann Christoph Von Schiller
Attention! Feel free to leave feedback.