André Rieu feat. Mirusia Louwerse - Feed the birds (Mary Poppins) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation André Rieu feat. Mirusia Louwerse - Feed the birds (Mary Poppins)




Feed the birds (Mary Poppins)
Накормите птиц (Мэри Поппинс)
Early each day to the steps of St. Paul's
Каждое утро на ступенях собора Святого Павла
The little old bird woman comes
Появляется пожилая женщина,
In her own special way to the people she calls
К людям обращается она по-своему:
Come, buy my bags full of crumbs
"Купите мои пакетики с крошками".
Come feed the little birds, show them you care
"Накормите птичек, проявите заботу,
And you'll be glad if you do
И вы будете рады, что сделали это.
Their young ones are hungry
Птенчики голодны,
Their nests are so bare
Гнёздышки пусты,
All it takes is tuppence from you
Всего два пенса от вас им нужны".
Feed the birds, tuppence a bag
"Накормите птиц, пакетик за два пенса,
Tuppence, tuppence, tuppence a bag
Два пенса, два пенса, пакетик за два пенса,
Feed the birds, that's what she cries
Накормите птиц", - кричит она,
While overhead, her birds fill the skies
Пока в небе парят её птицы.
All around the cathedral the saints and apostles
Вокруг собора святые и апостолы
Look down as she sells her wares
Смотрят вниз, как она продает свой товар.
Although you can't see it, you know they are smiling
Хотя вы этого не видите, вы знаете, что они улыбаются,
Each time someone shows that he cares
Каждый раз, когда кто-то проявляет заботу.
Though her words are simple and few
Хоть слова её просты и немногословны,
Listen, listen, she's calling to you
Послушайте, послушайте, она зовет вас:
Feed the birds, tuppence a bag
"Накормите птиц, пакетик за два пенса,
Tuppence, tuppence, tuppence a bag
Два пенса, два пенса, пакетик за два пенса".





Writer(s): Robert B. Sherman, Richard M. Sherman


Attention! Feel free to leave feedback.