Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Meio Segundo
Halbe Sekunde
Já
me
disseram
que
ela
passa
como
um
flash
Man
hat
mir
schon
gesagt,
dass
sie
wie
ein
Blitz
vorbeizieht
Então
eu
sigo
na
dúvida
igual
o
cara
do
The
Clash
Also
bleibe
ich
im
Zweifel
wie
der
Typ
von
The
Clash
Should
i
stay
or
should
a
go?
O
eclipse
te
faz
olhar
pro
sol
Should
I
stay
or
should
I
go?
Die
Sonnenfinsternis
lässt
dich
in
die
Sonne
schauen
E
no
gap
que
ele
cegou,
em
volta
de
quem
olhou
Und
in
der
Lücke,
die
sie
blendete,
um
den
herum,
der
hinsah
Muita
coisa
na
mudou
Hat
sich
vieles
verändert
Então
não
dá
pra
viajar
na
brisa
de
quem
se
empolgou
Also
kann
man
sich
nicht
von
der
Begeisterung
anderer
mitreißen
lassen
No
tempo
que
passou
até
aqui,
nesse
minuto
In
der
Zeit,
die
bis
hierher
vergangen
ist,
in
dieser
Minute
Quanto
luto,
quanta
vida
e
motivo
pra
ficar
puto
Wie
viel
Trauer,
wie
viel
Leben
und
Grund,
sauer
zu
werden
Hiperativo
eu
computo
cada
detalhe
Hyperaktiv
erfasse
ich
jedes
Detail
Se
nessa
embarcação
tem
capitão
Wenn
es
auf
diesem
Schiff
einen
Kapitän
gibt
O
foco
é
pra
que
não
encalhe
Liegt
der
Fokus
darauf,
nicht
auf
Grund
zu
laufen
Eu
quero
que
se
espalhe
tudo
de
melhor
pra
nós
Ich
will,
dass
sich
das
Beste
für
uns
alle
ausbreitet
Mas
sei
que
vários
vão
sucumbir
porque
não
tem
voz
Aber
ich
weiß,
dass
viele
untergehen
werden,
weil
sie
keine
Stimme
haben
Subir
sem
os
prós,
só
pelos
contras
Aufsteigen
ohne
Vorteile,
nur
gegen
Widerstände
Por
isso
o
mais
importante,
pra
mim
Deshalb
ist
das
Wichtigste
für
mich
Hoje
em
dia
é
pagar
minhas
contas
Heutzutage,
meine
Rechnungen
zu
bezahlen
Sei
quem
me
aponta,
e
a
resposta
vem
de
graça
Ich
weiß,
wer
auf
mich
zeigt,
und
die
Antwort
kommt
von
selbst
Nós
afronta
e
não
desconta
porque
não
vai
ser
vidraça
Wir
konfrontieren
und
rechnen
nicht
ab,
denn
wir
werden
kein
Glashaus
sein
Meio
segundo
e
o
mundo
se
transforma
Eine
halbe
Sekunde
und
die
Welt
verwandelt
sich
Muda
cada
regra,
cada
rito,
cada
norma
Ändert
jede
Regel,
jeden
Ritus,
jede
Norm
Me
torno
intenso
no
silêncio
que
ensurdece
Ich
werde
intensiv
in
der
Stille,
die
betäubt
Enquanto
a
vida
oferece
esperança
e
uma
nova
forma
Während
das
Leben
Hoffnung
und
eine
neue
Form
bietet
Meio
segundo
e
o
mundo
se
transforma
Eine
halbe
Sekunde
und
die
Welt
verwandelt
sich
Muda
cada
regra,
cada
rito,
cada
norma
Ändert
jede
Regel,
jeden
Ritus,
jede
Norm
Me
torno
intenso
no
silêncio
que
ensurdece
Ich
werde
intensiv
in
der
Stille,
die
betäubt
Enquanto
a
vida
oferece
esperança
e
uma
nova
forma
Während
das
Leben
Hoffnung
und
eine
neue
Form
bietet
Frame
de
um
filme
de
baixa
resolução
Frame
eines
Films
in
niedriger
Auflösung
Um
segundo
onde
o
mundo,
eu
afundo
e
perco
a
direção
Eine
Sekunde,
in
der
die
Welt,
ich
versinke
und
die
Richtung
verliere
Sem
razão,
a
um
passo
da
contramão
eu
me
vejo
Ohne
Grund,
einen
Schritt
vom
Gegenverkehr
entfernt
sehe
ich
mich
Mais
longe
do
que
eu
desejo
e
nem
percebo
a
solução
Weiter
entfernt
als
ich
wünsche
und
bemerke
nicht
einmal
die
Lösung
Se
é
pela
distração
ou
pelo
ódio
já
nem
sei
Ob
es
an
der
Ablenkung
liegt
oder
am
Hass,
weiß
ich
schon
nicht
mehr
Só
conta
que
eu
já
passei
e
essa
conta
que
eu
não
fechei
Es
zählt
nur,
dass
ich
schon
vorbeigegangen
bin
und
diese
Rechnung,
die
ich
nicht
beglichen
habe
Faz
de
conta
que
eu
não
liguei,
mas
a
bad
vibe
me
encontra
Tu
so,
als
ob
es
mir
egal
wäre,
aber
die
schlechte
Stimmung
findet
mich
Se
eu
não
conduzo
a
valsa
a
pausa
é
gol
contra
Wenn
ich
den
Walzer
nicht
führe,
ist
die
Pause
ein
Eigentor
A
causa
afronta
aquele
que
apronta
pra
testar
Die
Sache
fordert
den
heraus,
der
sich
bereit
macht
zu
testen
A
febre,
o
limite
é
o
que
mais
tiver
pra
dichavar
Das
Fieber,
die
Grenze
ist
das,
was
am
meisten
zum
Zerkleinern
da
ist
Mas
não,
não
caio
em
pilha
nessa
trilha
não
tem
pé
Aber
nein,
ich
falle
nicht
auf
Provokationen
herein,
auf
diesem
Pfad
gibt
es
keinen
Halt
Pikadilha
é
manter
minha
fé
mostrando
que
meu
olho
brilha
Der
Stil
ist,
meinen
Glauben
zu
bewahren
und
zu
zeigen,
dass
mein
Auge
leuchtet
Mesmo
sem
quilha
me
equilibro
nessa
prancha
Auch
ohne
Finne
halte
ich
mich
auf
diesem
Brett
im
Gleichgewicht
Enquanto
um
sonho
desmancha
a
cada
milisegundo
Während
ein
Traum
jede
Millisekunde
zerplatzt
Paro
o
relógio
porque
que
a
pausa
é
necessária
Ich
halte
die
Uhr
an,
denn
die
Pause
ist
notwendig
Mesmo
sendo
precária
a
esperança
move
meu
mundo
Auch
wenn
sie
prekär
ist,
bewegt
die
Hoffnung
meine
Welt
Meio
segundo
e
o
mundo
se
transforma
Eine
halbe
Sekunde
und
die
Welt
verwandelt
sich
Muda
cada
regra,
cada
rito,
cada
norma
Ändert
jede
Regel,
jeden
Ritus,
jede
Norm
Me
torno
intenso
no
silêncio
que
ensurdece
Ich
werde
intensiv
in
der
Stille,
die
betäubt
Enquanto
a
vida
oferece
esperança
e
uma
nova
forma
Während
das
Leben
Hoffnung
und
eine
neue
Form
bietet
Meio
segundo
e
o
mundo
se
transforma
Eine
halbe
Sekunde
und
die
Welt
verwandelt
sich
Muda
cada
regra,
cada
rito,
cada
norma
Ändert
jede
Regel,
jeden
Ritus,
jede
Norm
Me
torno
intenso
no
silêncio
que
ensurdece
Ich
werde
intensiv
in
der
Stille,
die
betäubt
Enquanto
a
vida
oferece
esperança
e
uma
nova
forma
Während
das
Leben
Hoffnung
und
eine
neue
Form
bietet
Arhan!
Me
torno
intenso
no
silêncio
que
ensurdece
Arhan!
Ich
werde
intensiv
in
der
Stille,
die
betäubt
Enquanto
a
vida
oferece
esperança
e
uma
nova
forma
Während
das
Leben
Hoffnung
und
eine
neue
Form
bietet
Yeah!
Me
torno
intenso
no
silêncio
que
ensurdece
Yeah!
Ich
werde
intensiv
in
der
Stille,
die
betäubt
Enquanto
a
vida
oferece
esperança
e
uma
nova
forma
Während
das
Leben
Hoffnung
und
eine
neue
Form
bietet
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.