André Sardet - Adivinha Quanto Gosto de Ti - translation of the lyrics into German




Adivinha Quanto Gosto de Ti
Rate mal, wie sehr ich dich mag
pensei dar-te uma flor, com um bilhete, mas nem sei o que escrever.
Ich habe schon überlegt, dir eine Blume zu schenken, mit einem Zettel, aber ich weiß nicht einmal, was ich schreiben soll.
Sinto as pernas a tremer, quando sorris p'ra mim, quando deixo de te ver.
Meine Beine fangen an zu zittern, wenn du mich anlächelst, wenn ich dich nicht mehr sehe.
Vem jogar comigo um jogo, eu por ti e tu por mim.
Komm, spiel ein Spiel mit mir, ich für dich und du für mich.
Fecha os olhos e adivinha, quanto é que eu gosto de ti.
Schließ die Augen und rate mal, wie sehr ich dich mag.
Gosto de ti, desde aqui até à lua.
Ich mag dich, von hier bis zum Mond.
Gosto de ti, desde a Lua até aqui.
Ich mag dich, vom Mond bis hierher.
Gosto de ti, simplesmente porque gosto.
Ich mag dich, einfach weil ich dich mag.
E é tão bom viver assim.
Und es ist so schön, so zu leben.
Ando a ver se me decido, como te vou dizer, como hei-de te contar.
Ich überlege hin und her, wie ich es dir sagen soll, wie ich es dir erzählen soll.
Até fiz um avião, com um papel azul, mas voou da minha mão.
Ich habe sogar schon ein Flugzeug aus blauem Papier gemacht, aber es flog mir aus der Hand.
Vem jogar comigo um jogo, eu por ti e tu por mim.
Komm, spiel ein Spiel mit mir, ich für dich und du für mich.
Fecha os olhos e adivinha, quanto é que eu gosto de ti.
Schließ die Augen und rate mal, wie sehr ich dich mag.
Gosto de ti, desde aqui até à lua.
Ich mag dich, von hier bis zum Mond.
Gosto de ti, desde a Lua até aqui.
Ich mag dich, vom Mond bis hierher.
Gosto de ti, simplesmente porque gosto.
Ich mag dich, einfach weil ich dich mag.
E é tão bom viver assim.
Und es ist so schön, so zu leben.
Quantas vezes eu parei à tua porta.
Wie oft stand ich vor deiner Tür.
Quantas vezes nem olhaste para mim.
Wie oft hast du mich nicht einmal angesehen.
Quantas vezes eu pedi que adivinhasses.
Wie oft habe ich dich gebeten zu raten.
Quanto é que eu gosto de ti.
Wie sehr ich dich mag.
Gosto de ti, desde aqui até à lua.
Ich mag dich, von hier bis zum Mond.
Gosto de ti, desde a Lua até aqui.
Ich mag dich, vom Mond bis hierher.
Gosto de ti, simplesmente porque gosto.
Ich mag dich, einfach weil ich dich mag.
E é tão bom viver assim.
Und es ist so schön, so zu leben.
Quantas vezes eu parei à tua porta.
Wie oft stand ich vor deiner Tür.
Quantas vezes nem olhaste para mim.
Wie oft hast du mich nicht einmal angesehen.
Quantas vezes eu pedi que adivinhasses.
Wie oft habe ich dich gebeten zu raten.
Quanto é que eu gosto de ti.
Wie sehr ich dich mag.
Gosto de ti, desde aqui até à lua.
Ich mag dich, von hier bis zum Mond.
Gosto de ti, desde a Lua até aqui.
Ich mag dich, vom Mond bis hierher.
Gosto de ti, simplesmente porque gosto.
Ich mag dich, einfach weil ich dich mag.
E é tão bom viver assim.
Und es ist so schön, so zu leben.





Writer(s): André Sardet


Attention! Feel free to leave feedback.