Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quando Eu Te Falei de Amor (Versão 2006)
Als ich Dir von Liebe erzählte (Version 2006)
Quando
os
meus
olhos
te
tocaram
Als
meine
Augen
dich
berührten,
Eu
senti
que
encontrara
spürte
ich,
dass
ich
A
outra
metade
de
mim
meine
andere
Hälfte
gefunden
hatte.
Tive
medo
de
acordar
Ich
hatte
Angst
aufzuwachen,
Como
se
vivesse
um
sonho
als
ob
ich
einen
Traum
lebte,
Que
não
pensei
realizar
von
dem
ich
nicht
dachte,
ihn
zu
verwirklichen.
E
a
força
do
desejo
Und
die
Kraft
des
Verlangens
Faz-me
chegar
perto
de
ti
bringt
mich
dir
näher.
Quando
eu
te
falei
em
amor
Als
ich
dir
von
Liebe
erzählte,
Tu
sorriste
para
mim
hast
du
mich
angelächelt,
E
o
mundo
ficou
bem
melhor
und
die
Welt
wurde
viel
besser.
Quando
eu
te
falei
em
amor
Als
ich
dir
von
Liebe
erzählte,
Nós
sentimos
os
dois
fühlten
wir
beide,
Que
o
amanhã
vem
depois
e
não
no
fim
dass
das
Morgen
danach
kommt
und
nicht
am
Ende.
Estas
linhas
que
hoje
escrevo
Diese
Zeilen,
die
ich
heute
schreibe,
São
do
livro
da
memória
stammen
aus
dem
Buch
der
Erinnerung,
Do
que
eu
sinto
por
ti
an
das,
was
ich
für
dich
empfinde.
E
tudo
o
que
tu
me
dás
Und
alles,
was
du
mir
gibst,
É
parte
da
história
ist
Teil
der
Geschichte,
Que
eu
ainda
não
vivi
die
ich
noch
nicht
gelebt
habe.
E
a
força
do
desejo
Und
die
Kraft
des
Verlangens
Faz-me
chegar
perto
de
ti
bringt
mich
dir
näher.
Quando
eu
te
falei
em
amor
Als
ich
dir
von
Liebe
erzählte,
Tu
sorriste
para
mim
hast
du
mich
angelächelt,
E
o
mundo
ficou
bem
melhor
und
die
Welt
wurde
viel
besser.
Quando
eu
te
falei
em
amor
Als
ich
dir
von
Liebe
erzählte,
Nós
sentimos
os
dois
fühlten
wir
beide,
Que
o
amanhã
vem
depois
e
não
no
fim
dass
das
Morgen
danach
kommt
und
nicht
am
Ende.
Quando
eu
te
falei
em
amor
Als
ich
dir
von
Liebe
erzählte,
Tu
sorriste
para
mim
hast
du
mich
angelächelt,
E
o
mundo
ficou
bem
melhor
und
die
Welt
wurde
viel
besser.
Quando
eu
te
falei
em
amor
Als
ich
dir
von
Liebe
erzählte,
Nós
sentimos
os
dois
fühlten
wir
beide,
Que
o
amanhã
vem
depois
e
não
no
fim
dass
das
Morgen
danach
kommt
und
nicht
am
Ende.
Quando
eu
te
falei
em
amor
Als
ich
dir
von
Liebe
erzählte,
Tu
sorriste
para
mim
hast
du
mich
angelächelt,
E
o
mundo
ficou
bem
melhor
und
die
Welt
wurde
viel
besser.
Quando
eu
te
falei
em
amor
Als
ich
dir
von
Liebe
erzählte,
Nós
sentimos
os
dois
fühlten
wir
beide,
Que
o
amanhã
vem
depois
e
não
no
fim
dass
das
Morgen
danach
kommt
und
nicht
am
Ende.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luis Manuel De Oliveira Fernandes
Album
Acústico
date of release
17-04-2006
Attention! Feel free to leave feedback.