André Sardet - Quando Eu Te Falei de Amor (Versão 2006) - translation of the lyrics into German




Quando Eu Te Falei de Amor (Versão 2006)
Als ich Dir von Liebe erzählte (Version 2006)
Quando os meus olhos te tocaram
Als meine Augen dich berührten,
Eu senti que encontrara
spürte ich, dass ich
A outra metade de mim
meine andere Hälfte gefunden hatte.
Tive medo de acordar
Ich hatte Angst aufzuwachen,
Como se vivesse um sonho
als ob ich einen Traum lebte,
Que não pensei realizar
von dem ich nicht dachte, ihn zu verwirklichen.
E a força do desejo
Und die Kraft des Verlangens
Faz-me chegar perto de ti
bringt mich dir näher.
Quando eu te falei em amor
Als ich dir von Liebe erzählte,
Tu sorriste para mim
hast du mich angelächelt,
E o mundo ficou bem melhor
und die Welt wurde viel besser.
Quando eu te falei em amor
Als ich dir von Liebe erzählte,
Nós sentimos os dois
fühlten wir beide,
Que o amanhã vem depois e não no fim
dass das Morgen danach kommt und nicht am Ende.
Estas linhas que hoje escrevo
Diese Zeilen, die ich heute schreibe,
São do livro da memória
stammen aus dem Buch der Erinnerung,
Do que eu sinto por ti
an das, was ich für dich empfinde.
E tudo o que tu me dás
Und alles, was du mir gibst,
É parte da história
ist Teil der Geschichte,
Que eu ainda não vivi
die ich noch nicht gelebt habe.
E a força do desejo
Und die Kraft des Verlangens
Faz-me chegar perto de ti
bringt mich dir näher.
Quando eu te falei em amor
Als ich dir von Liebe erzählte,
Tu sorriste para mim
hast du mich angelächelt,
E o mundo ficou bem melhor
und die Welt wurde viel besser.
Quando eu te falei em amor
Als ich dir von Liebe erzählte,
Nós sentimos os dois
fühlten wir beide,
Que o amanhã vem depois e não no fim
dass das Morgen danach kommt und nicht am Ende.
Quando eu te falei em amor
Als ich dir von Liebe erzählte,
Tu sorriste para mim
hast du mich angelächelt,
E o mundo ficou bem melhor
und die Welt wurde viel besser.
Quando eu te falei em amor
Als ich dir von Liebe erzählte,
Nós sentimos os dois
fühlten wir beide,
Que o amanhã vem depois e não no fim
dass das Morgen danach kommt und nicht am Ende.
Quando eu te falei em amor
Als ich dir von Liebe erzählte,
Tu sorriste para mim
hast du mich angelächelt,
E o mundo ficou bem melhor
und die Welt wurde viel besser.
Quando eu te falei em amor
Als ich dir von Liebe erzählte,
Nós sentimos os dois
fühlten wir beide,
Que o amanhã vem depois e não no fim
dass das Morgen danach kommt und nicht am Ende.





Writer(s): Luis Manuel De Oliveira Fernandes


Attention! Feel free to leave feedback.