Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Do Amor (feat. Fernanda Lopes)
Von der Liebe (feat. Fernanda Lopes)
A
natureza
emoldurou
na
pedra,
Die
Natur
hat
im
Stein
eingerahmt,
O
formato
da
angústia.
Die
Form
der
Angst.
- Amei
a
pedra!
- Ich
liebte
den
Stein!
A
nuvem
branca
que
passeia
à
toa
Die
weiße
Wolke,
die
ziellos
vorüberzieht,
Tênue,
impalpável,
lá
no
céu
distante
Zart,
ungreifbar,
dort
am
fernen
Himmel,
É
como
o
sonho
fugaz
que
a
gente
sonha
às
vezes
Ist
wie
der
flüchtige
Traum,
den
wir
manchmal
träumen,
E
que
se
dissipa
ao
vento.
Und
der
sich
im
Wind
auflöst.
- Amei,
também,
a
nuvem!
- Ich
liebte
auch
die
Wolke!
A
lua
cheia,
solitária
e
triste
Der
Vollmond,
einsam
und
traurig,
Dependurada
no
infinito
azul
Aufgehängt
im
unendlichen
Blau,
É
como
a
saudade,
nas
horas
de
abandono
Ist
wie
die
Sehnsucht
in
Stunden
der
Verlassenheit,
Refletida
no
passado.
Gespiegelt
in
der
Vergangenheit.
- Amei
a
lua
cheia!...
- Ich
liebte
den
Vollmond!...
- Amei,
também,
a
luz
do
sol!
- Ich
liebte
auch
das
Licht
der
Sonne!
Pois,
o
amor
é
fogo,
que
derrete
a
pedra
Denn
die
Liebe
ist
Feuer,
das
den
Stein
schmilzt,
Que
incendeia
a
natureza
inteira
Das
die
ganze
Natur
entzündet
E
que
nos
dá,
dia
a
dia,
Und
das
uns
Tag
für
Tag
A
eloqüente
sensação
da
vida.
Das
beredte
Gefühl
des
Lebens
gibt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): André Giuliani Teixeira, Edilberto Teixeira
Album
Do Amor
date of release
23-12-2020
Attention! Feel free to leave feedback.