André Teixeira - El Alma del Pago - translation of the lyrics into German

El Alma del Pago - André Teixeiratranslation in German




El Alma del Pago
Die Seele des Pago
Cuando miro las praderas,
Wenn ich die Weiden betrachte,
Sierras, montes y cañadas
Berge, Hügel und Schluchten,
Siento el alma del pago
spüre ich die Seele des Pago
Con rocíos de alvorada.
mit dem Tau der Morgendämmerung.
Mi mancarrón verga el cuello
Mein Mähre streckt den Hals,
Cuando abotono el bozal
wenn ich das Halfter zuknöpfe,
Y el sol despierta su brillo
und die Sonne erweckt ihren Glanz
Con el canto de un zorzal,
mit dem Gesang einer Drossel,
Mientras apreto la vuelta
während ich die Schlaufe
Del tiento crudo del bocal.
des rohen Lederhalfters festziehe.
Me acomodo en la montura
Ich richte mich im Sattel auf,
De sombrero aludo al cielo
mit dem Hut grüße ich den Himmel,
Con mis espuelas lloronas
mit meinen weinenden Sporen
Saludo al criollo suelo
grüße ich den kreolischen Boden,
Llevando el color de mi patria
trage die Farbe meiner Heimat
En las puntas de mi pañuelo.
an den Spitzen meines Halstuchs.
Mi perro bajo el estribo
Mein Hund unter dem Steigbügel
Conoce las ganas que traigo
kennt meine Begierde,
Cuando la caña en la boca
wenn das Zuckerrohr im Mund
Endulça al sabor de un trago
den Geschmack eines Schluckes versüßt,
Vertiendo sangre en las venas
während Blut in den Adern fließt
Mirando el alma del pago.
und ich die Seele des Pago betrachte.
Un toro berra adelante
Ein Stier brüllt voraus,
Rezonga como canción
murrt wie ein Lied,
Y un tero rasga una copla
und ein Kiebitz kratzt eine Strophe,
Haciendo su oración
während er sein Gebet verrichtet,
Y una tropilla salvaje
und eine wilde Herde
Adorna el chucaro rincón.
schmückt die ungezähmte Ecke.
Y así amanso los sueños
Und so besänftige ich die Träume, meine Liebste,
En la vida traicionera
im verräterischen Leben,
Pero me gusta en la estância
aber ich mag es, auf der Estancia
Camperear por las praderas
über die Weiden zu reiten,
P'a desencillar mi alma
um meine Seele
A una quincha galponera.
an einem Schuppen aus Schilf abzuspannen.






Attention! Feel free to leave feedback.