André Teixeira - Que Pecado, Parceiro! - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation André Teixeira - Que Pecado, Parceiro!




Que Pecado, Parceiro!
What a Sin, Buddy!
Sentei as garras no zainito "três galope"
I sat down on the "three gallop" zainito
Pois hay quem tope a vida firme sobre os loro
Because there are those who face life firmly on the loro
Não me apavoro, mas por nada facilito
I'm not afraid, but I don't make it easy for anything
Que por solito eu mesmo me escoro!
That only I myself lean on me!
"Ganhamo" a estrada pra poder "floxá" a boca
"Let's" go on the road to be able to "floxá" the mouth
Confiança pouca bem ou mal se vai soltando
Little trust - for better or worse - is released
Mas num desmando o potro meio assombrado
But in a reckless move the startled foal
- Entorna o caldo que vinha num fogo brando
- Spills the soup that came in a low fire -
A doma é maula e não repete a mesma cena
The break-in is a badass and doesn't repeat the same scene
Por mais torena o "qüera" nunca adivinha...
For more torena the "qüera" never guesses...
O "urco" vinha sem saber o rumo certo
The "urco" came without knowing the right course
Mas não me aperto: tenho a "Santa" por madrinha!
But I don't worry: I have the "Santa" as my godmother!
que o destino, pode mais que lombo e perna
Only that destiny can do more than a back and a leg
Nos acolhera bem por cima do aramado
We were welcomed right over the fence
- Desgovernado não hay santo que obedeça
- Uncontrolled there is no saint who obeys -
Baixou a cabeça, bem num grampo do farpado!
He lowered his head, right into a clamp of the barbed wire!
A dor do potro lhe fez parar estaqueado
The foal's pain made him stop staked
Olho vazado... Que pecado meu parceiro!
Empty eye... What a sin, my partner!
Pra um campeiro não tem cena mais infame
For a camper there is no more infamous scene
Que mais difame o ofício de um domero!
That more defames the trade of a tamer!
O bagual zaino quedou torto... E eu culpado...
The zaino bag fell lopsided... And I'm guilty...
Discriminado... no serviço mais comum...
Discriminated... in the most common service...
Mas não hay um que esteja livre do quebranto
But there is not one who is free from ruin
Quem fez tantos... Se estragou por causa d′um!
Who has already done so many... If he ruined himself because of one!





Writer(s): André Teixeira, Fabio Maciel, Fabrício Marques


Attention! Feel free to leave feedback.