André e Felipe - Saudade - translation of the lyrics into German

Saudade - André e Felipetranslation in German




Saudade
Sehnsucht
Eu me lembro daquele tempo
Ich erinnere mich an jene Zeit
Quando tudo em volta era grande
Als alles um mich herum groß war
Sozinho eu me perdia
Allein verlor ich mich
Me encantava com o azul do céu
War verzaubert vom Blau des Himmels
Quando ele fazia barulho
Wenn es donnerte
Dos raios eu me escondia
Vor den Blitzen versteckte ich mich
Era lindo ver o arco-íris
Es war schön, den Regenbogen zu sehen
Quando ele nas nuvens surgia
Wenn er in den Wolken erschien
Meus olhos de cores se enchiam
Meine Augen füllten sich mit Farben
Uma alma vazia de dor
Eine Seele leer von Schmerz
Não sabia explicar o amor
Ich wusste nicht, wie man Liebe erklärt
Mas alguém sempre entendia
Aber jemand verstand es immer
Caminhava em passos tão curtos
Ich ging mit so kurzen Schritten
O perigo da vida não via
Die Gefahr des Lebens sah ich nicht
O tempo não me consumia
Die Zeit zehrte nicht an mir
Os meus dias eram completos
Meine Tage waren vollständig
A rotina eu não percebia
Die Routine bemerkte ich nicht
A noite, tranquilo dormia
Nachts schlief ich ruhig
Mas o tempo passou e eu cresci
Aber die Zeit verging und ich wuchs heran
Alguns medos da vida venci
Einige Ängste des Lebens überwand ich
Conquistei sem ver o que perdi
Ich eroberte, ohne zu sehen, was ich verlor
Mas a vida era experiência
Aber das Leben war schon Erfahrung
Cada passo é uma sequência
Jeder Schritt ist eine Abfolge
De retornar no lugar onde eu nasci
Der Rückkehr an den Ort, wo ich geboren wurde
Seus braços ainda são os meus
Deine Arme sind noch immer mein Halt
Seu colo ainda é o meu
Dein Schoß ist noch immer mein Trost
Te chamo pra sempre de Pai
Ich nenne Dich für immer Vater
Dependo de Ti bem mais
Ich hänge so viel mehr von Dir ab
Obrigada Senhor pelo tempo
Danke, Herr, für die Zeit
Pelas lutas diante dos ventos
Für die Kämpfe angesichts der Winde
Valores pro meu alento
Werte für meine Stärkung
Se não fosse a dificuldade
Wenn es die Schwierigkeit nicht gäbe
Qual seria a minha verdade
Was wäre meine Wahrheit
História ou momento
Geschichte oder nur ein Moment
A verdade é que toda a semente
Die Wahrheit ist, dass jedes Samenkorn
Pra gerar ela tem que morrer
Um Frucht zu bringen, sterben muss
Plantações, estações romper
Pflanzungen sprießen, Jahreszeiten durchbrechen
Minha essência é a primavera
Meine Essenz ist der Frühling
Meu outono, não todo sem ela
Mein Herbst, nicht ganz ohne sie
aqui de volta pra você
Ich bin wieder hier bei Dir
Seus braços ainda são os meus
Deine Arme sind noch immer mein Halt
Seu colo ainda é o meu
Dein Schoß ist noch immer mein Trost
Te chamo pra sempre de Pai
Ich nenne Dich für immer Vater
Dependo de Ti bem mais
Ich hänge so viel mehr von Dir ab
Seus braços ainda são os meus
Deine Arme sind noch immer mein Halt
Seu colo ainda é o meu
Dein Schoß ist noch immer mein Trost
Te chamo pra sempre de Pai
Ich nenne Dich für immer Vater
Dependo de Ti bem mais
Ich hänge so viel mehr von Dir ab





Writer(s): Anderson Ricardo Freire, Mylena Alphoim, Gislaine Alphoim


Attention! Feel free to leave feedback.