Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Batismo no Ônibus
Taufe im Bus
É
irmão,
olha
só
o
que
Deus
faz
quando
o
homem
diz
não
Ja,
Bruder,
schau
nur,
was
Gott
tut,
wenn
der
Mensch
Nein
sagt
Certo
irmão
tinha
desejo
de
ser
batizado
Ein
gewisser
Bruder
hatte
den
Wunsch,
getauft
zu
werden
Com
fogo
divino,
ser
pentecostal
Mit
göttlichem
Feuer,
pfingstlerisch
zu
sein
E
foi
para
uma
festa,
um
culto
abençoado
Und
er
ging
zu
einem
Fest,
einem
gesegneten
Gottesdienst
Onde
o
monte
fumegava,
era
fogo
total
Wo
der
Berg
rauchte,
es
war
totales
Feuer
No
meio
daquele
fogo
uma
irmãzinha
cheia
Inmitten
dieses
Feuers
stand
eine
kleine,
erfüllte
Schwester
Batizada
por
Jesus,
do
banco
levantou
Von
Jesus
getauft,
von
der
Bank
auf
Começou
a
marchar
e
dançar
na
igreja
Begann
in
der
Kirche
zu
marschieren
und
zu
tanzen
E
o
irmão
vendo
aquilo,
logo
duvidou
Und
der
Bruder,
der
das
sah,
zweifelte
sofort
E
disse:
Eu
quero
ser
batizado
com
fogo
Und
sagte:
Ich
möchte
mit
Feuer
getauft
werden
Mas
pra
ficar
assim
eu
não
quero
e
nem
creio
Aber
so
zu
werden,
das
will
ich
nicht
und
glaube
ich
auch
nicht
Jesus
Cristo
usou
um
vaso
na
congregação
Jesus
Christus
benutzte
ein
Gefäß
in
der
Gemeinde
Enviou
onde
estava
aquele
irmão
Sandte
es
dorthin,
wo
jener
Bruder
war
E
disse:
"Eu
vou
te
batizar
num
ônibus
cheio"
Und
sagte:
"Ich
werde
dich
in
einem
vollen
Bus
taufen"
Ai,
o
irmão
tocou
no
outro
irmão
que
estava
ao
seu
lado
e
disse
Ach,
der
Bruder
stupste
den
anderen
Bruder
neben
sich
an
und
sagte
Essa
profecia
não
foi
pra
mim
Diese
Prophezeiung
war
nicht
für
mich
Porque
eu
sou
dono
de
uma
grande
empresa,
tenho
uma
frota
de
carro
Denn
ich
bin
Besitzer
einer
großen
Firma,
habe
eine
Autoflotte
Não
ando
de
ônibus
Ich
fahre
nicht
mit
dem
Bus
É...
Mas
o
que
Deus
fala,
Deus
cumpre
Tja...
Aber
was
Gott
sagt,
das
hält
Gott
auch
Passado
alguns
dias,
certo
dia
ele
acorda
pra
ir
pra
sua
empresa
Einige
Tage
später,
eines
Tages
wacht
er
auf,
um
zu
seiner
Firma
zu
fahren
Tenta
ligar
o
primeiro
carro
e
ele
não
pega
Versucht,
das
erste
Auto
zu
starten,
und
es
springt
nicht
an
Vai
para
o
segundo
carro
e
não
pega
Geht
zum
zweiten
Auto,
und
es
springt
nicht
an
E
assim
foi,
um
a
um,
o
Espírito
Santo
não
deixou
nenhum
pegar
Und
so
ging
es
weiter,
eins
nach
dem
anderen,
der
Heilige
Geist
ließ
keines
anspringen
Quando
chegou
no
último
carro
ele
lembrou
da
profecia
e
pensou
Als
er
beim
letzten
Auto
ankam,
erinnerte
er
sich
an
die
Prophezeiung
und
dachte
Pronto,
vai
se
cumprir
hoje,
mas
eu
não
vou
de
ônibus,
eu
vou
de
taxi
Okay,
es
wird
sich
heute
erfüllen,
aber
ich
fahre
nicht
mit
dem
Bus,
ich
nehme
ein
Taxi
É...
Mas
veja
só
como
Deus
faz
Tja...
Aber
sieh
nur,
wie
Gott
es
macht
E
foi
para
a
parada
esperar
um
taxi
Und
er
ging
zur
Haltestelle,
um
auf
ein
Taxi
zu
warten
O
que
passava
estava
cheio
pra
agonia
dele
Die
vorbeikamen,
waren
zu
seinem
Ärger
voll
E
de
repente
para
um
ônibus
pra
onde
ele
ia
Und
plötzlich
hält
ein
Bus,
der
dorthin
fuhr,
wohin
er
wollte
E
o
mesmo
estava
lotado,
só
cabia
ele
Und
dieser
war
brechend
voll,
nur
er
passte
noch
hinein
Eu
chego
atrasado,
mas
nesse
não
vou
Ich
komme
lieber
zu
spät,
aber
in
diesen
steige
ich
nicht
ein
De
repente,
lá
vem
outro,
para
o
seu
alívio
Plötzlich
kommt
ein
anderer,
zu
seiner
Erleichterung
Jesus
teve
misericórdia,
e
chegou
a
benção
Jesus
hatte
Erbarmen,
und
der
Segen
kam
Do
mesmo
que
passou,
só
que
agora
vazio
Derselbe
Bus
wie
der
vorherige,
nur
jetzt
leer
Aí,
o
irmão
pensou
Da
dachte
der
Bruder
Pronto,
o
ônibus
ta
vazio
e
a
profecia
não
pode
se
cumprir
Okay,
der
Bus
ist
leer
und
die
Prophezeiung
kann
sich
nicht
erfüllen
Minha
empresa
não
é
tão
longe,
não
vai
dar
pra
encher
Meine
Firma
ist
nicht
so
weit
weg,
er
wird
nicht
voll
werden
É...
Mas
de
repente
o
irmão
começa
a
lembrar
daquele
culto
abençoado
Tja...
Aber
plötzlich
beginnt
der
Bruder,
sich
an
jenen
gesegneten
Gottesdienst
zu
erinnern
Esquece
a
profecia
e
começa
a
glorificar
Vergisst
die
Prophezeiung
und
beginnt,
Gott
zu
preisen
Ô
glória,
ô
culto
gostoso,
ô
glória
a
Jesus
Oh
Ehre,
oh
welch
wunderbarer
Gottesdienst,
oh
Ehre
sei
Jesus
E
o
irmão,
glorificando
nem
percebe
que
aquele
ônibus
que
passou
cheio
quebrou
Und
der
Bruder,
der
Gott
preist,
bemerkt
nicht
einmal,
dass
jener
volle
Bus
eine
Panne
hatte
E
o
povo
teve
que
passar
todinho
pro
ônibus
que
ele
estava
Und
alle
Leute
in
den
Bus
umsteigen
mussten,
in
dem
er
saß
É...
Ele
ficou
ligado,
dando
glória,
aleluia
Tja...
Er
blieb
im
Geist,
pries
Gott,
Halleluja
De
repente,
num
certo
momento,
Jesus
"pow"
Plötzlich,
in
einem
bestimmten
Moment,
handelt
Jesus
kraftvoll
Batiza
o
irmão
com
o
Espírito
Santo
Tauft
den
Bruder
mit
dem
Heiligen
Geist
O
irmão
começa
a
falar
em
língua
estranha
Der
Bruder
beginnt,
in
fremden
Zungen
zu
sprechen
Não
se
contenta
em
ficar
sentado,
fica
de
pé
e
começa
a
marchar
Gibt
sich
nicht
damit
zufrieden
zu
sitzen,
steht
auf
und
beginnt
zu
marschieren
Todo
bem
arrumado,
engravatado
e
o
ônibus
vira
alvoroço
Ganz
fein
angezogen,
mit
Krawatte,
und
im
Bus
bricht
Tumult
aus
O
motorista
para
o
ônibus
e
pergunta
Der
Busfahrer
hält
den
Bus
an
und
fragt
Que
negócio
é
esse
que
está
acontecendo
ai?
Was
ist
denn
da
los?
Alguém
diz:
Motorista,
tem
um
homem
aqui
dentro
que
ficou
doido
Jemand
sagt:
Fahrer,
hier
drinnen
ist
ein
Mann
verrückt
geworden
Tá
falando
uma
língua
que
ninguém
entende
Spricht
eine
Sprache,
die
niemand
versteht
E
quando
a
gente
toca
nele
leva
choque
Und
wenn
man
ihn
berührt,
bekommt
man
einen
Stromschlag
Meu
Deus
do
céu!
O
que
a
gente
faz?
Mein
Gott
im
Himmel!
Was
machen
wir
nur?
Ah,
vamos
descer
esse
camarada
aí,
chamar
o
guarda
pra
fazer
alguma
coisa
Ah,
lassen
wir
diesen
Kerl
aussteigen,
rufen
wir
den
Wachmann,
damit
er
etwas
unternimmt
Levar
pro
hospital
ou
pro
manicômio,
aqui
dentro
ele
não
pode
ficar
Bringen
wir
ihn
ins
Krankenhaus
oder
in
die
Irrenanstalt,
hier
drin
kann
er
nicht
bleiben
Foi
uma
dificuldade
pra
descer
o
irmão
Es
war
schwierig,
den
Bruder
zum
Aussteigen
zu
bewegen
E
todo
povo
desceu
pra
ver
no
que
daria
Und
alle
Leute
stiegen
aus,
um
zu
sehen,
was
passieren
würde
Fizeram
uma
roda,
aquela
multidão
Sie
bildeten
einen
Kreis,
diese
Menschenmenge
Era
tanto
benzimento,
tanto
ave-maria
So
viele
Bekreuzigungen,
so
viele
Ave-Marias
Foram
chamar
o
guarda
que
já
foi
difícil
Sie
riefen
den
Wachmann,
der
es
schon
schwer
hatte
Abrir
caminho
entre
o
povo
que
estava
lá
Sich
einen
Weg
durch
die
Menge
zu
bahnen,
die
dort
stand
E
quando
o
guarda
viu
o
irmão,
se
abraçou
com
ele
Und
als
der
Wachmann
den
Bruder
sah,
umarmte
er
ihn
E
em
línguas,
também
começou
a
falar
Und
begann
ebenfalls,
in
Zungen
zu
sprechen
Aleluia,
eita
glória
a
Deus!
Halleluja,
Ehre
sei
Gott!
Não
era
que
o
guarda
era
crente
e
batizado
War
der
Wachmann
etwa
auch
ein
Gläubiger
und
getauft
Com
o
Espírito
Santo,
já
entendia
o
mistério?
Mit
dem
Heiligen
Geist
und
verstand
das
Geheimnis
schon?
Aí
foi
que
o
povo
ficou
assombrado
e
disse
Da
waren
die
Leute
erst
recht
erstaunt
und
sagten
Aí
gente,
ninguém
encosta,
não
ninguém
encosta
que
esse
negócio
pega
Hey
Leute,
fasst
ihn
nicht
an,
nein,
fasst
ihn
nicht
an,
das
ist
ansteckend
E
pega
mesmo,
irmão,
comece
a
glorificar
a
Deus
onde
você
estiver
Und
es
ist
wirklich
ansteckend,
Bruder,
fang
an,
Gott
zu
preisen,
wo
immer
du
bist
Que
Jesus
pode
te
encher
de
poder
hoje
Denn
Jesus
kann
dich
heute
mit
Kraft
erfüllen
Na
cozinha,
na
sala,
no
quarto,
na
varanda,
varrendo
In
der
Küche,
im
Wohnzimmer,
im
Schlafzimmer,
auf
der
Veranda,
beim
Fegen
Lavando
louça,
passando
pano
na
casa,
como
estiver
Beim
Geschirrspülen,
beim
Wischen
des
Bodens,
wie
auch
immer
du
gerade
bist
Desde
jeito
é
o
Deus
da
Bíblia
Sagrada
So
ist
der
Gott
der
Heiligen
Schrift
Ele
decide
e
faz
do
jeito
que
ele
quer
Er
entscheidet
und
macht
es
so,
wie
er
will
Se
ele
promete,
cumpre;
Ele
nunca
falha
Wenn
er
etwas
verspricht,
hält
er
es;
Er
versagt
nie
É
desse
jeito,
esse
é
o
jeito
que
Ele
é
So
ist
es,
so
ist
Er
Não
se
preocupe,
irmão,
somente
dê
glória
Mach
dir
keine
Sorgen,
Bruder,
preise
einfach
Gott
Deixa
o
povo
dizer
que
é
coisa
absurda
Lass
die
Leute
sagen,
es
sei
absurd
Arrebenta
tudo,
mas
o
que
Ele
fala,
cumpre
Er
stellt
alles
auf
den
Kopf,
aber
was
Er
sagt,
erfüllt
Er
Mesmo
que
pra
o
mundo
pareça
loucura
Auch
wenn
es
für
die
Welt
wie
Wahnsinn
erscheint
Eita
glória
Deus
Ehre
sei
Gott
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Raimundo Pacifico De Souza Neto
Attention! Feel free to leave feedback.