Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ouais,
d'puis
petit
on
a
la
dalle
Да,
с
детства
мы
голодны
J'retiens
ma
haine,
plutôt
qu'mes
larmes
Я
сдерживаю
ненависть,
а
не
слёзы
Qui
d'autre
que
lui
pourrait
m'aider
Кто
ещё,
кроме
него,
мог
бы
мне
помочь
J'ai
l'habitude
de
plus
aimer
Я
привык
уже
не
любить
J'ai
posé
l'coeur
sur
la
table
Я
положил
сердце
на
стол
Plus
d'sentiments,
j'me
sens
malade
Больше
нет
чувств,
я
чувствую
себя
больным
Nos
relations
devenaient
minables
Наши
отношения
становились
ничтожными
Pas
b'soin
de
peine,
besoin
de
maille,
ouais
Не
нужно
страданий,
нужны
деньги,
да
J'me
guide
de
loin,
grâce
à
Dieu,
j'sais
comment
avancer
Я
руковожусь
издалека,
благодаря
Богу,
я
знаю,
как
двигаться
вперёд
J'ai
b'soin
de
rien,
j'vise
ailleurs,
tout
ça
m'relance
Мне
ничего
не
нужно,
я
целиюсь
дальше,
всё
это
меня
заводит
Tout
ça
c'est
bien,
mais
j'veux
plus,
être
dans
les
affaires
Всё
это
хорошо,
но
я
больше
не
хочу
быть
в
делах
Dans
l'vide,
je
viens,
mais
j'sens
que,
j'ai
quelque
chose
à
faire
В
пустоте
я
прихожу,
но
я
чувствую,
что
мне
есть
чем
заняться
Toda
la
noche
Toda
la
noche
J'me
suis
accroché
Я
цеплялся
À
mon
étoile
За
свою
звезду
Toda
la
noche
Toda
la
noche
J'me
suis
accroché
Я
цеплялся
À
mon
étoile
За
свою
звезду
À
mon
étoile
За
свою
звезду
À
mon
étoile
За
свою
звезду
À
mon
étoile
За
свою
звезду
À
mon
étoile
За
свою
звезду
Ouais
ouais
ouais
Да
да
да
J'ai
des
idées
sombres
dans
ma
tête
У
меня
тёмные
мысли
в
голове
Et
dans
mes
rêves
c'est
les
dents
d'la
mer
А
в
моих
снах
это
«Челюсти»
J'me
balade
de
nuit
dans
Marseille
Я
гуляю
ночью
по
Марселю
Devant
mes
rêves,
je
me
sens
a
Bel
Air
Перед
своими
мечтами
я
чувствую
себя
в
Бел-Эйре
Mes
sentiments
sont
au
plus
profond
de
moi,
Мои
чувства
глубоко
внутри
меня,
Elle
était
ma
lumière
maintenant
j'suis
dans
le
noir
Она
была
моим
светом,
теперь
я
в
темноте
J'voudrais
pouvoir
m'arrêter
Я
бы
хотел
суметь
остановиться
Pouvoir
me
battre
en
retraite
Суметь
отступить
Mais
j'suis
dans
le
hood
Но
я
в
округе
J'ai
cru
pouvoir
avancer
Я
думал,
что
смогу
продвинуться
La
vie
qu'on
mène
c'est
l'enfer
Жизнь,
которую
мы
ведём,
это
ад
Mais
j'suis
dans
l'mauvais
mood
Но
я
не
в
том
настроении
Toda
la
noche,
à
mon
étoile
Toda
la
noche,
за
свою
звезду
Toda
la
noche
Toda
la
noche
J'me
suis
accroché
Я
цеплялся
À
mon
étoile
За
свою
звезду
Toda
la
noche
Toda
la
noche
J'me
suis
accroché
Я
цеплялся
À
mon
étoile
За
свою
звезду
Toda
la
noche
(noche)
Toda
la
noche
(noche)
J'me
suis
accroché
Я
цеплялся
À
mon
étoile
За
свою
звезду
Toda
la
noche
Toda
la
noche
J'me
suis
accroché
Я
цеплялся
À
mon
étoile
(étoile)
За
свою
звезду
(звезду)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andréas Vonfeld
Attention! Feel free to leave feedback.