Andrés Calamaro - Biromes y servilletas (Romaphonic) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Andrés Calamaro - Biromes y servilletas (Romaphonic)




Biromes y servilletas (Romaphonic)
Ручки и салфетки (Romaphonic)
En Montevideo hay poetas, poetas, poetas
В Монтевидео есть поэты, поэты, поэты,
Que sin bombos ni trompetas, trompetas, trompetas
Которые без фанфар и труб, труб, труб,
Van saliendo de recónditos altillos, altillos, altillos
Выходят из потайных чердаков, чердаков, чердаков,
De paredes de silencios de redonda con puntillo.
Из стен молчания, круглых с точкой.
Salen de agujeros mal tapados, tapados, tapados
Выходят из плохо заделанных дыр, дыр, дыр,
Y proyectos no alcanzados cansados, cansados
И усталых, усталых нереализованных проектов,
Que regresan en fantasmas de colores, colores, colores
Которые возвращаются цветными призраками, призраками, призраками,
A pintarte las ojeras y pedirte que no llores.
Чтобы закрасить твои синяки под глазами и попросить тебя не плакать, милая.
Tienen ilusiones compartidas partidas, partidas
У них есть общие, разбитые, разбитые иллюзии,
Pesadillas adheridas heridas, heridas
Прилипшие кошмары, раны, раны,
Cañerías de palabras confundidas fundidas, fundidas
Трубопроводы из спутанных, слитых, слитых слов,
A su triste paso lento por las calles y avenidas.
В своем печальном медленном шествии по улицам и проспектам.
No pretenden glorias ni laureles, laureles, laureles
Они не ищут славы и лавров, лавров, лавров,
Solo pasan a papeles, papeles, papeles,
Просто переносят на бумагу, бумагу, бумагу,
Experiencias totalmente personales, zonales, zonales
Совершенно личный, местный, местный опыт,
Elementos muy parciales que juntados no son tales.
Очень частные элементы, которые вместе не составляют целого.
Hablan de la aurora hasta cansarse, cansarse, cansarse
Они говорят о рассвете до изнеможения, изнеможения, изнеможения,
Sin tener miedo a plagiarse, plagiarse, plagiarse
Не боясь плагиата, плагиата, плагиата,
Nada de eso importa ya mientras escriban, escriban, escriban
Ничего из этого уже не важно, пока они пишут, пишут, пишут,
Su mana su locura su neurosis obsesiva.
Свою ману, свое безумие, свой навязчивый невроз.
Andan por las calles los poetas, poetas, poetas
Бродят по улицам поэты, поэты, поэты,
Como si fueran cometas, cometas, cometas
Словно кометы, кометы, кометы,
En un denso cielo de metal fundido, fundido, fundido
В плотном небе из расплавленного металла, металла, металла,
Impenetrable, desastroso, lamentable y aburrido.
Непроницаемом, катастрофическом, плачевном и скучном.
En Montevideo hay biromes, biromes, biromes
В Монтевидео есть ручки, ручки, ручки,
Desangradas en renglones, renglones, renglones
Истекающие кровью по строчкам, строчкам, строчкам,
De palabras retorciéndose confusas, confusas, confusas
Из слов, корчащихся в смятении, смятении, смятении,
En delgadas servilletas como alcohólicas reclusas.
На тонких салфетках, как заключенные алкоголички.
Andan por las calles escribiendo y viendo y viendo
Они бродят по улицам, пишут и видят, и видят,
Lo que ven lo van diciendo y siendo y siendo
То, что видят, рассказывают и становятся, и становятся,
Ellos poetas a la vez que se pasean, pasean, pasean
Они поэты, одновременно прогуливаясь, прогуливаясь, прогуливаясь,
Van contando lo que ven, y lo que no, lo fantasean.
Рассказывают то, что видят, а то, чего нет, фантазируют.
Miran para el cielo los poetas, poetas, poetas
Смотрят на небо поэты, поэты, поэты,
Como si fueran saetas, saetas, saetas
Как стрелы, стрелы, стрелы,
Arrojadas al espacio que un rodeo, rodeo, rodeo
Брошенные в космос, который кружным путем, путем, путем,
Hiciera regresar para clavarlas en Montevideo.
Вернул бы их, чтобы вонзить в Монтевидео.





Writer(s): Leo Masliah


Attention! Feel free to leave feedback.