Lyrics and translation Andrés Calamaro - Bohemio - Jamón del medio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bohemio - Jamón del medio
Богема - Лучший кусок
Bohemio
es
ser
la
sombra
de
encontrarle
el
sentido
a
las
cosas.
Быть
богемой
– значит
искать
смысл
вещей,
оставаясь
в
тени.
Bohemio
es
un
deseo
de
a
destiempo,
también
es
necesidad.
Богема
– это
несвоевременное
желание,
а
также
необходимость.
Te
quiero
porque
a
pesar
de
todo,
te
vas
a
seguir
queriendo
un
poco
más.
Я
люблю
тебя,
потому
что,
несмотря
ни
на
что,
буду
любить
тебя
еще
немного
сильнее.
Permite
que
me
saque
el
sombrero
para
saludarte,
libertad.
Позволь
мне
снять
шляпу,
чтобы
приветствовать
тебя,
свобода.
Bohemio
en
tu
deseo
de
aferrarse
a
las
espinas
de
las
rosas,
bohemio
que
prefiere
que
la
noche
lo
acompañe
a
caminar.
Богема
в
твоем
желании
цепляться
за
шипы
роз,
богема,
которая
предпочитает,
чтобы
ночь
сопровождала
ее
в
прогулках.
Te
quiero
porque
adentro
del
abismo
vas
a
seguir
siendo
el
mismo,
para
mí.
Я
люблю
тебя,
потому
что
в
глубине
бездны
ты
останешься
прежней
для
меня.
Permite
que
me
incline
ante
tu
sombra
cuando
el
cántaro
se
rompa,
libertad.
Позволь
мне
склониться
перед
твоей
тенью,
когда
кувшин
разобьется,
свобода.
Primero
sé
que
voy
camino
a
nada,
pero
a
veces
no
me
importa
y
naufragas.
Сначала
я
знаю,
что
иду
к
ничему,
но
иногда
мне
все
равно,
и
я
терплю
крушение.
Permite
que
te
rinda
un
homenaje
en
mi
permanente
raje,
libertad.
Позволь
мне
воздать
тебе
должное
в
моем
постоянном
бегстве,
свобода.
Anoche
te
escribí
nuevas
canciones,
eso
solo
significa
Вчера
вечером
я
написал
тебе
новые
песни,
это
означает
лишь
то,
Que
le
robé
palabras
a
tu
ausencia
para
tratar
de
seguir.
Что
я
украл
слова
у
твоего
отсутствия,
чтобы
попытаться
продолжать
жить.
Primero
sé
que
voy
camino
a
nada,
pero
a
veces
no
me
importa
y
naufragas.
Сначала
я
знаю,
что
иду
к
ничему,
но
иногда
мне
все
равно,
и
я
терплю
крушение.
Permite
que
me
incline
ante
tu
sombra
cuando
un
cántaro
se
rompa,
libertad.
Позволь
мне
склониться
перед
твоей
тенью,
когда
кувшин
разобьется,
свобода.
Te
quiero
porque
a
pesar
de
todo,
te
vas
a
seguir
queriendo
un
poco
más.
Я
люблю
тебя,
потому
что,
несмотря
ни
на
что,
буду
любить
тебя
еще
немного
сильнее.
Permite
que
me
saque
el
sombrero
para
saludarte,
libertad.
Позволь
мне
снять
шляпу,
чтобы
приветствовать
тебя,
свобода.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ANDRES CALAMARO MASEL
Attention! Feel free to leave feedback.