Andrés Calamaro - Cambalache - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Andrés Calamaro - Cambalache




Que el mundo fue y sera una porqueria, ya lo se;
Что мир был и будет дерьмом, я знаю.;
En el quinientos seis y en el dos mil también;
На пятьсот шесть и на две тысячи тоже;
Que siempre ha habido chorros, maquiavelos y estafaos,
Что всегда были струи, Макиавелли и мошенники,
Contentos y amargaos, valores y dubles, pero que el siglo
Счастливы и горьки, ценны и благородны, но что век
Veinte es un despliegue de malda insolente ya no hay quien lo niegue;
Двадцать-это наглая Малда, больше никто не отрицает этого;
Vivimos revolcaos en un merengue y en un mismo lodo todos manoseaos.
Мы живем, валяясь в безе и в одной грязи, все нащупываем.
Hoy resulta que es lo mismo ser derecho que traidor, ignorante, sabio,
Сегодня оказывается, что это то же самое, что быть правым, что предателем, невежественным, мудрым,
Chorro, generoso, estafador. Todo es igual; nada es mejor; lo mismo un
Наглый, щедрый, мошенник. Все то же самое; ничто не лучше; то же самое
Burro que un gran profesor. No hay aplazaos ni escalafon;
Осел, что великий учитель. Никаких отсрочек и лестниц.;
Los inmorales nos han igualao.
Аморальные сравнялись с нами.
Si uno vive en la impostura y otro roba en su ambición,
Если один живет в самозванстве, а другой крадет в своих амбициях,
Da lo mismo que si es cura, colchonero, rey de bastos, caradura o polizon.
Это то же самое, что и священник, колчонеро, король Бастос, карадура или безбилетник.
Que falta de respeto, que atropello a la razon; cualquiera es un señor,
Что неуважение, что нарушение разума; кто угодно-Господь,
Cualquiera es un ladron. Mezclaos con Stavisky, van Don Bosco y
Любой-вор. Смешайтесь с Стависки, Ван Дон Боско и
La Mignon, don Chicho y Napoleon, Carnera y San Martin.
Ла Миньон, Дон Чичо и Наполеон, Карна и Сан-Мартин.
Igual que en la vidriera irrespetuosa de los cambalaches se ha
Так же, как в неуважительном витраже камбалачей
Mezclao la vida, y herida por un sable sin remaches ves llorar la
Я смешиваю жизнь, и ранен саблей без заклепок, ты видишь, как плачет
Biblia contra un calefon. Siglo veinte, cambalache problematico y febril;
Библия против отопителя. Двадцатый век, проблемный и лихорадочный камбалач;
El que no llora, no mama, y el que no afana es un gil.
Тот, кто не плачет, не мама, а тот, кто не афана, - Гил.
Dale nomas, dale que va, que alla en el horno nos vamo a encontrar.
Дайте ему номас, дайте ему, что он идет, что там, в печи, мы найдем его.
No pienses mas, echate a un lao, que a nadie importa si naciste honrao.
Не думай больше, брось лао, что никого не волнует, родилась ли ты.
Que es lo mismo el que labura noche y día como un buey que el que vive
Что тот, кто работает днем и ночью, как вол, то же самое, что тот, кто живет
De los otros,
От других,
Que el que mata o el que cura o esta fuera de la ley
Что тот, кто убивает, или тот, кто исцеляет, или это вне закона.





Writer(s): E.s. Discepolo


Attention! Feel free to leave feedback.