Lyrics and translation Andrés Calamaro - Carnaval de Brasíl
La
musa
es
una
sola
musa,
o
es
una
serpiente
de
muchas
cabezas
Муза
- это
одна
муза,
или
это
многоголовый
змей
Los
buscadores
de
promesas
la
tientan
con
cervezas
Искатели
обещаний
соблазняют
ее
пивом
Si
se
va,
puede
volver
el
día
menos
pensado
Если
вы
уйдете,
вы
можете
вернуться
в
наименее
продуманный
день
Para
darle
su
consuelo
al
poeta
mal
hablado
Чтобы
дать
утешение
плохо
говорящему
поэту
No
son
mujeres
ausentes
Это
не
отсутствующие
женщины
No
son
cuchillos
en
los
dientes
Это
не
ножи
в
зубах.
No
son
martes
de
carnaval
de
Brasil
Это
не
бразильский
карнавал
вторник
Las
musas
no
son
canciones
urgentes
Музы-это
не
срочные
песни
No
son
asuntos
pendientes
Это
не
незавершенные
дела.
No
son
martes
de
carnaval
de
Brasil
Это
не
бразильский
карнавал
вторник
Tristeza
não
ten
fim
Печаль
não
ten
fim
Habrá
que
desenvainar
las
espadas
del
texto
Нужно
будет
развернуть
мечи
текста
Y
escribir
una
canción
aunque
no
haya
algún
pretexto
И
написать
песню,
даже
если
нет
предлога.
Y
dedicársela
al
primero
que
pase
caminando
И
посвятить
ее
первому,
кто
пройдет
мимо.
Al
que
se
quedó
pensando,
al
que
no
quiere
pensar
Тот,
кто
остался
думать,
тот,
кто
не
хочет
думать.
Al
olvido
selectivo,
a
la
memoria
perdida
К
выборочному
забвению,
к
потерянной
памяти.
A
los
pedazos
de
vida
que
no
vamos
a
perder
jamás
К
кусочкам
жизни,
которые
мы
никогда
не
потеряем.
No
son
mujeres
ausentes
Это
не
отсутствующие
женщины
No
son
cuchillos
en
los
dientes
Это
не
ножи
в
зубах.
No
son
martes
de
carnaval
de
Brasil
Это
не
бразильский
карнавал
вторник
Las
musas
no
son
canciones
urgentes
Музы-это
не
срочные
песни
No
son
asuntos
pendientes
Это
не
незавершенные
дела.
No
son
martes
de
carnaval
de
Brasil
Это
не
бразильский
карнавал
вторник
Para
mí,
para
mí
Для
меня,
для
меня.
No
son
mujeres
ausentes
Это
не
отсутствующие
женщины
No
son
cuchillos
en
los
dientes
Это
не
ножи
в
зубах.
No
son
martes
de
carnaval
de
Brasil
Это
не
бразильский
карнавал
вторник
Tristeza
não
ten
fim
Печаль
não
ten
fim
Tristeza
não
ten
fim
Печаль
não
ten
fim
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ANDRES CALAMARO MASEL, GERARDO HORACIO LOPEZ VON LINDE
Attention! Feel free to leave feedback.