Andrés Calamaro - Crímenes perfectos - Jamón del medio - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Andrés Calamaro - Crímenes perfectos - Jamón del medio




Crímenes perfectos - Jamón del medio
Идеальные преступления - Лучший кусок
Sentiste alguna vez lo que es, tener el corazon roto?,
Ты когда-нибудь чувствовала, каково это, иметь разбитое сердце?
(Sentiste) a los asuntos pendientes volver, hasta volverte (muy) loco?;
(Чувствовала) как нерешённые дела возвращаются, пока не сводят (совсем) с ума?
Si resulta que si, si podras entender, lo que me pasa a mi esta noche;
Если да, то ты сможешь понять, что происходит со мной этой ночью.
Ella no va a volver y la pena me empieza a crecer (adentro),
Она не вернётся, и печаль начинает расти (внутри).
La moneda callo por el lado de la soledad y el dolor;
Монета упала на сторону одиночества и боли.
Todo lo que termina termina mal, poco a poco,
Всё, что кончается, кончается плохо, постепенно.
Y si no termina se contamina mal, y eso se cubre de polvo;
А если не кончается, то портится, и это покрывается пылью.
Me parece que soy de la quinta que vio el mundial setenta y ocho,
Кажется, я из того поколения, которое видело чемпионат мира семьдесят восьмого.
Me toco crecer viendo a mi alrededor paranoia y dolor,
Мне пришлось расти, видя вокруг паранойю и боль.
La moneda callo por el lado de la soledad (otra vez);
Монета упала на сторону одиночества (снова).
No me lastimes con tus crimenes perfectos,
Не рань меня своими идеальными преступлениями,
Mientras la gente indiferente se da cuenta,
Пока равнодушные люди замечают,
De vez en cuando solamente sale afuera la peor madera;
Что лишь изредка наружу выходит худшая сторона.
Si resulta que si, si podras entender, lo que me pasa a mi esta noche;
Если да, то ты сможешь понять, что происходит со мной этой ночью.
Ella no va a volver y la pena me empieza a crecer (adentro),
Она не вернётся, и печаль начинает расти (внутри).
La moneda callo por el lado de la soledad (y el dolor)
Монета упала на сторону одиночества боли).
La moneda callo por el lado de la soledad (otra vez),
Монета упала на сторону одиночества (снова).
La moneda callo por el lado de la soledad.
Монета упала на сторону одиночества.





Writer(s): Andres Calamaro Masel


Attention! Feel free to leave feedback.