Lyrics and translation Andrés Calamaro - Crimenes Perfectos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Crimenes Perfectos
Идеальные преступления
¿Sentiste
alguna
vez
lo
que
es
Чувствовал
ли
ты
когда-нибудь,
Tener
el
corazón
roto?
Что
твое
сердце
разбито?
¿Sentiste
a
los
asuntos
pendientes
volver
Чувствовал
ли
ты,
как
незавершенные
дела
возвращаются,
Hasta
volverte
muy
loco?
Сводя
тебя
с
ума?
Si
resulta
que
sí,
si
podrás
entender
lo
que
me
pasa
a
mí
esta
noche
Если
это
так,
тогда
ты
сможешь
понять,
что
со
мной
происходит
сегодня
ночью.
Ella
no
va
a
volver
y
la
pena
me
empieza
a
crecer
adentro
Она
не
вернется,
и
мне
становится
все
больнее
внутри.
La
moneda
cayó
por
el
lado
de
la
soledad
y
el
dolor...
Монета
упала
на
сторону
одиночества
и
боли...
Todo
lo
que
termina,
termina
mal
Все,
что
заканчивается,
заканчивается
плохо,
Y
si
no
termina,
se
contamina
más
А
если
это
не
закончится,
то
станет
хуже,
Y
eso
se
cubre
de
polvo
И
это
покроется
пылью.
Me
parece
que
soy
de
la
quinta
que
vio
el
Mundial
'78
Мне
кажется,
я
из
тех,
кто
видел
Чемпионат
мира
'78.
Me
tocó
crecer
viendo
a
mi
alrededor
paranoia
y
dolor
Мне
пришлось
расти,
видя
вокруг
себя
паранойю
и
боль.
La
moneda
cayó
por
el
lado
de
la
soledad,
otra
vez
Монета
снова
упала
на
сторону
одиночества.
No
me
lastimes
con
tus
crímenes
perfectos
Не
причиняй
мне
боль
своими
идеальными
преступлениями,
Mientras
la
gente
indiferente
se
da
cuenta
Пока
равнодушные
люди
осознают.
De
vez
en
cuando,
solamente,
sale
afuera
la
peor
manera
Иногда,
только
иногда,
наружу
выходит
худшее.
Si
resulta
que
sí,
si
podrás
entender
lo
que
me
pasa
a
mí
esta
noche
Если
это
так,
тогда
ты
сможешь
понять,
что
со
мной
происходит
сегодня
ночью.
Ella
no
va
a
volver
y
la
pena
me
empieza
a
crecer
adentro
Она
не
вернется,
и
мне
становится
все
больнее
внутри.
La
moneda
cayó
por
el
lado
de
la
soledad,
el
dolor
Монета
упала
на
сторону
одиночества,
боли.
La
moneda
cayó
por
el
lado
de
la
soledad,
otra
vez
Монета
снова
упала
на
сторону
одиночества.
La
moneda
cayó
por
el
lado
de
la
soledad
Монета
упала
на
сторону
одиночества.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andres Calamaro Masel
Attention! Feel free to leave feedback.