Lyrics and translation Andrés Calamaro - Frío y barro, segunda parte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Frío y barro, segunda parte
Холод и грязь, часть вторая
El
opio
no
es
el
opio
del
pueblo
Опиум
– это
уже
не
опиум
народа,
No
es
opio,
ni
es
del
pueblo
Это
не
опиум
и
не
для
народа.
A
veces
te
envío
como
eso
s
Иногда
я
представляю
себе,
как…
Me
viene
a
la
mente
el
deseo
Меня
посещает
желание,
Y
fantaseo
con
una
gota
deslizándose
И
я
фантазирую
о
капле,
скользящей
En
el
papel
de
metal
По
металлической
фольге.
¿Será
los
estados
reunidos
en
el
pecho?
Может
быть,
это
все
штаты,
собравшиеся
в
груди?
Y
es
tirar
manteca
al
techo
literal
И
это
как
бросать
масло
на
раскаленную
крышу
– в
буквальном
смысле.
Habría
que
estar
más
allá
del
bien
y
el
mal
Нужно
быть
по
ту
сторону
добра
и
зла,
Y
naufragarse
И
потерпеть
крушение,
Y
vomitar
un
poco
И
немного
вырвать,
Y
dormitar
con
la
cuchara
que
se
cae
y
te
despierta
И
задремать
с
ложкой,
которая
падает
и
будит
тебя,
Para
seguir
como
el
despertador
de
Sherlock
Holmes
Чтобы
продолжить,
как
будильник
Шерлока
Холмса,
Como
el
despertador
de
Sherlock
Holmes
Как
будильник
Шерлока
Холмса.
El
opio
ya
no
es
el
opio
del
pueblo
Опиум
– это
уже
не
опиум
народа,
No
es
opio,
ni
es
del
pueblo
Это
не
опиум
и
не
для
народа.
El
opio
no
es
el
opio
del
pueblo
Опиум
– это
уже
не
опиум
народа,
No
es
opio,
ni
es
del
pueblo
Это
не
опиум
и
не
для
народа.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): andrés calamaro, diego garcia
Attention! Feel free to leave feedback.