Andrés Cepeda - El Equeco - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Andrés Cepeda - El Equeco




El Equeco
Экеко
Esta siguiente canción es una canción relativamente nueva
Следующая песня относительно новая,
Que cuenta la historia de un lugar donde teníamos unas reuniones
она рассказывает историю одного места, где мы собирались,
Y donde mucha de esta música se gestó
и где родилось много нашей музыки.
Se llama "La casa del Equeco" y dice así, Pachito
Она называется "Дом Экеко", и вот она, Пачито.
Yo me estaba regresando de la casa del Equeco
Я возвращался из дома Экеко,
Yo me estaba regresando de la casa del Equeco
я возвращался из дома Экеко,
Y al llegar a la 60 me tocó ver un muñeco
и дойдя до 60-й, увидел куклу,
Y al llegar a la 60 me tocó ver un muñeco
и дойдя до 60-й, увидел куклу.
Vení, vení, vení, vení
Иди, иди, иди, иди
(A la casa del Equeco)
дом Экеко)
Vení, vení, vení, vení, vení, vení, vení
Иди, иди, иди, иди, иди, иди, иди
(Me tocó ver un muñeco)
увидел куклу)
Vení, vení, vení, vení
Иди, иди, иди, иди
(A la casa del Equeco)
дом Экеко)
Vení, vení, vení, vení, vení, vení, vení
Иди, иди, иди, иди, иди, иди, иди
(Me tocó ver)
увидел)
Hay un lugar muy famoso por sus noches
Есть место, известное своими ночами,
De gran derroche y fantasía sin igual
полными безудержного веселья и несравненной фантазии.
Guarda en su seno la canción de un vagabundo
В нём хранится песня бродяги,
Que ha rodado por el mundo para aquí poder cantar
который странствовал по миру, чтобы петь здесь.
Lunes de horror
Понедельник ужаса,
Satánico, el martes sigue
сатанинский вторник следует за ним,
Y el miércoles lo persigue, patético y de dolor
а среда преследует его, жалкая и полная боли.
Jueves de susto
Четверг страха,
Luego viernes cultural
затем культурная пятница,
El sábado me doy gusto y el domingo a guarachar
В субботу я наслаждаюсь, а в воскресенье - гуляю.
Que sí, que sí, vení, vení, vení, vení
Да, да, иди, иди, иди, иди
(A la casa del Equeco)
дом Экеко)
Vení, vení, vení, vení, vení, vení, vení
Иди, иди, иди, иди, иди, иди, иди
(Me tocó ver un muñeco)
увидел куклу)
Vení, vení, vení, vení
Иди, иди, иди, иди
(A la casa del Equeco)
дом Экеко)
Vení, vení, vení, vení, vení, vení, vení
Иди, иди, иди, иди, иди, иди, иди
(Me tocó ver)
увидел)
Vení, vení, vení, vení
Иди, иди, иди, иди
(A la casa del Equeco)
дом Экеко)
Vení, vení, vení, vení, vení, vení, vení
Иди, иди, иди, иди, иди, иди, иди
(Me tocó ver un muñeco)
увидел куклу)
Vení, vení, vení, vení
Иди, иди, иди, иди
(A la casa del Equeco)
дом Экеко)
Vení, vení, vení, vení, vení, vení, vení
Иди, иди, иди, иди, иди, иди, иди
(Me tocó ver)
увидел)
Vení, vení, vení, vení
Иди, иди, иди, иди
(A la casa del Equeco)
дом Экеко)
Vení, vení, vení, vení, vení, vení, vení
Иди, иди, иди, иди, иди, иди, иди
(Me tocó ver un muñeco)
увидел куклу)
Vení, vení, vení, vení
Иди, иди, иди, иди
(A la casa del Equeco)
дом Экеко)
Vení, vení, vení, vení, vení, vení, vení
Иди, иди, иди, иди, иди, иди, иди
(Me tocó ver)
увидел)
Muñeco
Куклу
¡Muchas gracias!
Спасибо!





Writer(s): Andrés Cepeda, Federico Garcia


Attention! Feel free to leave feedback.