Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Salvapantallas - Versión Acústica
Bildschirmschoner - Akustische Version
Que
me
cambien
cada
día
por
minutos,
me
hace
indiferente
Dass
sie
mir
jeden
Tag
für
Minuten
tauschen,
lässt
mich
gleichgültig
Que
me
cambien
la
frescura
de
la
playa
por
un
mar
caliente
Dass
sie
mir
die
Frische
des
Strandes
gegen
ein
heißes
Meer
tauschen
Que
me
cambien
por
oscuridad
las
noches
cuando
hay
luna
llena
Dass
sie
mir
die
Nächte
bei
Vollmond
gegen
Dunkelheit
tauschen
Que
me
cambien
por
siempre
las
rimas
Dass
sie
mir
für
immer
die
Reime
ändern
Que
igual,
tú
siempre
rimas
mi
poema
Denn
sowieso,
du
reimst
immer
mein
Gedicht
Que
se
lleven
mi
alma
que,
igual,
no
vale
tanto
Sollen
sie
meine
Seele
nehmen,
die
sowieso
nicht
so
viel
wert
ist
Porque,
si
no
te
tiene,
se
pierde
de
su
encanto
Denn
wenn
sie
dich
nicht
hat,
verliert
sie
ihren
Zauber
Si
te
acuestas
cerquita
del
frío
Wenn
du
dich
nah
an
die
Kälte
legst
Yo
me
aguanto
Halte
ich
es
aus
Cuando
se
lleven
todo,
no
te
vayas
Wenn
sie
alles
mitnehmen,
geh
nicht
Y,
sin
querer,
me
roben
la
armadura
Und
mir
ungewollt
die
Rüstung
rauben
Que,
con
tu
amor,
gano
las
batallas
Denn
mit
deiner
Liebe
gewinne
ich
die
Schlachten
Cuando
se
lleven
todo,
no
te
vayas
Wenn
sie
alles
mitnehmen,
geh
nicht
Que
si
me
quieren
dejar
ciego
Denn
wenn
sie
mich
blind
machen
wollen
Tú,
por
siempre,
serás
mi
salvapantallas
Wirst
du
für
immer
mein
Bildschirmschoner
sein
Ay,
mi
niña,
no
te
vayas,
no
Oh,
mein
Mädchen,
geh
nicht,
nein
Seguro
que
puedo
sobrevivir
Sicher
kann
ich
überleben
Sin
el
azul
del
mar,
puedo
sobrevivir
Ohne
das
Blau
des
Meeres
kann
ich
überleben
Estamos
navegando
solos
contra
el
viento
Wir
segeln
allein
gegen
den
Wind
Pero
una
hora
sin
ti
sería
mi
último
aliento
Aber
eine
Stunde
ohne
dich
wäre
mein
letzter
Atemzug
Que
se
lleven
mi
alma
que,
igual,
no
vale
tanto
Sollen
sie
meine
Seele
nehmen,
die
sowieso
nicht
so
viel
wert
ist
Porque,
si
no
te
tiene,
se
pierde
de
su
encanto
Denn
wenn
sie
dich
nicht
hat,
verliert
sie
ihren
Zauber
Si
te
acuestas
cerquita
del
frío
Wenn
du
dich
nah
an
die
Kälte
legst
Yo
me
aguanto
Halte
ich
es
aus
Cuando
se
lleven
todo,
no
te
vayas
Wenn
sie
alles
mitnehmen,
geh
nicht
Y,
sin
querer,
me
roben
la
armadura
Und
mir
ungewollt
die
Rüstung
rauben
Que,
con
tu
amor,
gano
las
batallas
Denn
mit
deiner
Liebe
gewinne
ich
die
Schlachten
Cuando
se
lleven
todo,
no
te
vayas
Wenn
sie
alles
mitnehmen,
geh
nicht
Que
si
me
quieren
dejar
ciego
Denn
wenn
sie
mich
blind
machen
wollen
Tú,
por
siempre,
serás
mi
salvapantallas
Wirst
du
für
immer
mein
Bildschirmschoner
sein
Si
te
vas,
yo
me
muero
Wenn
du
gehst,
sterbe
ich
Y
si
me
muero,
no
puedo
cantarte
Und
wenn
ich
sterbe,
kann
ich
dir
nicht
singen
Y,
sin
cantarte,
¿cómo
enamorarte?
Und
ohne
dir
zu
singen,
wie
dich
verliebt
machen?
Y,
sin
cantarte,
¿cómo
enamorarte?
Und
ohne
dir
zu
singen,
wie
dich
verliebt
machen?
Si
tú
te
quedas,
me
quedo
Wenn
du
bleibst,
bleibe
ich
Y,
si
me
quedo,
es
por
toda
la
vida
Und
wenn
ich
bleibe,
dann
für
das
ganze
Leben
Una
vida
sin
ti,
no
sé
lo
que
sería
Ein
Leben
ohne
dich,
ich
weiß
nicht,
was
das
wäre
Una
vida
sin
ti,
yo
me
enloquecería
Ein
Leben
ohne
dich,
ich
würde
verrückt
werden
Por
eso,
no
te
vayas
Darum,
geh
nicht
Cuando
se
lleven
todo,
no
te
vayas
Wenn
sie
alles
mitnehmen,
geh
nicht
Y,
sin
querer,
me
roben
la
armadura
Und
mir
ungewollt
die
Rüstung
rauben
Que,
con
tu
amor,
gano
las
batallas
Denn
mit
deiner
Liebe
gewinne
ich
die
Schlachten
No
te
vayas
(no
te
vayas)
Geh
nicht
(geh
nicht)
Cuando
se
lleven
todo,
no
te
vayas
Wenn
sie
alles
mitnehmen,
geh
nicht
Que
si
me
quieren
dejar
ciego
Denn
wenn
sie
mich
blind
machen
wollen
Tú,
por
siempre,
serás
mi
salvapantallas
Wirst
du
für
immer
mein
Bildschirmschoner
sein
No
te
vayas,
no
te
vayas
Geh
nicht,
geh
nicht
Ay,
mi
niña,
no
te
vayas,
no
te
vayas
Oh,
mein
Mädchen,
geh
nicht,
geh
nicht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andres Cepeda, Felipe Gonzalez Abad, German Gonzalo Duque Molano
Album
Trece
date of release
13-05-2020
Attention! Feel free to leave feedback.