Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
la
primavera
te
hiciera
sangrar
la
boca
Wenn
der
Frühling
deinen
Mund
bluten
ließe
De
sed
o
de
ganas,
no
importa
Vor
Durst
oder
Lust,
egal
Piensa
en
el
último
clavel
Denk
an
die
letzte
Nelke
Que
posé
en
tu
pelo
volviendo
a
tirar
la
copa
Die
ich
in
dein
Haar
steckte,
während
ich
das
Glas
wieder
umwarf
Sonaba
sangre
española,
bebía
por
no
llover
Es
klang
nach
spanischem
Blut,
ich
trank,
damit
es
nicht
regnete
Qué
será
de
ti
Was
wird
aus
dir
Le
brindo
tu
aroma
a
la
tormenta
Ich
bringe
der
Sturm
deinen
Duft
Qué
será
de
ti
Was
wird
aus
dir
De
tu
miedo,
niña,
cuando
truena
Aus
deiner
Angst,
Mädchen,
wenn
es
donnert
Qué
será
de
mi
sin
ti,
y
viceversa
Was
wird
aus
mir
ohne
dich,
und
umgekehrt
Duele
más
un
desamigo
que
un
desamor
Ein
verlorener
Freund
schmerzt
mehr
als
eine
verlorene
Liebe
Duele
más
no
protegerte
que
tu
ausencia
Es
schmerzt
mehr,
dich
nicht
beschützen
zu
können,
als
deine
Abwesenheit
Duele
más
un
desamigo
que
un
desamor
Ein
verlorener
Freund
schmerzt
mehr
als
eine
verlorene
Liebe
Si
esa
primavera
negara
paso
al
verano
Wenn
dieser
Frühling
dem
Sommer
den
Weg
verwehrte
Pusiera
el
Levante
amargo
Den
Levante
bitter
machte
Mis
versos
en
tu
ciprés
Meine
Verse
auf
deiner
Zypresse
Ya
cayó
el
piano
que
desafinante
pena
Das
Klavier,
das
so
misstönend
traurig
fiel,
ist
schon
gefallen
Mintió
la
madera,
el
tallo
Das
Holz,
der
Stiel
log
Que
tanto
lloró
también
Der
auch
so
sehr
weinte
Qué
será
de
ti
Was
wird
aus
dir
Dale
un
beso
a
todos
de
mi
parte
Gib
allen
einen
Kuss
von
mir
Qué
será
de
ti
Was
wird
aus
dir
Hoy
se
bate
en
duelo
aquel
instante
Heute
duelliert
sich
jener
Augenblick
El
día
en
que
te
fuiste
así,
sin
tu
equipaje
Der
Tag,
an
dem
du
so
gingst,
ohne
dein
Gepäck
Duele
más
un
desamigo
que
un
desamor
Ein
verlorener
Freund
schmerzt
mehr
als
eine
verlorene
Liebe
Duele
mas
el
no
saber
si
ya
eres
madre
Es
schmerzt
mehr,
nicht
zu
wissen,
ob
du
schon
Mutter
bist
Duele
más
un
desamigo
que
un
desamor
Ein
verlorener
Freund
schmerzt
mehr
als
eine
verlorene
Liebe
Duele
más
en
vez
de
verte,
imaginarte
Es
schmerzt
mehr,
dich
mir
vorzustellen,
anstatt
dich
zu
sehen
Duele
más
un
desamigo
que
un
desamor
Ein
verlorener
Freund
schmerzt
mehr
als
eine
verlorene
Liebe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.