Andrés Suárez - Dama Que Pinta en el Sur - translation of the lyrics into German

Dama Que Pinta en el Sur - Andrés Suáreztranslation in German




Dama Que Pinta en el Sur
Dame, die im Süden malt
Hay una niña que pinta en el sur
Da ist ein Mädchen, das im Süden malt
Un romántico encuentro a las cuatro
Ein romantisches Treffen um vier Uhr
Una fuente de luz en los labios reflejando vivir
Eine Lichtquelle auf den Lippen, die das Leben widerspiegelt
Hay una dama que espera en el sur
Da ist eine Dame, die im Süden wartet
Los colores que vengan sin miedo
Auf die Farben, die ohne Furcht kommen mögen
La figura entre el vientre y el pecho que posé para ti
Die Gestalt zwischen Bauch und Brust, für die ich dir Modell stand
Bebo del ojo que traza perfecta la duda
Ich trinke aus dem Auge, das perfekt den Zweifel zeichnet
Celosa la tarde pregunta ¿pudieran las sombras seguir?
Eifersüchtig fragt der Nachmittag, ob die Schatten folgen könnten?
Si pudiera volver a abrazarte, caminar un océano juntos
Wenn ich dich wieder umarmen könnte, gemeinsam einen Ozean durchqueren
Encontrarte perdida y el rumbo te hablara de
Dich verloren finden und der Kurs dir von mir erzählen würde
Si escribiera el amor partituras, compondría despacio en tu espalda
Wenn die Liebe Partituren schriebe, würde ich langsam auf deinem Rücken komponieren
Sembraría por ti las palabras que te hagan reír
Ich würde für dich die Worte säen, die dich zum Lachen bringen
Píntame libre y feliz, pero píntame cerca de tu alma
Male mich frei und glücklich, aber male mich nah an deiner Seele
En un tren dirección a la calma que me hiciste sentir
In einem Zug Richtung Ruhe, die du mich fühlen ließt
Deja que el viento difumine el beso en la hoja
Lass den Wind den Kuss auf dem Blatt verwischen
Caduca de un parque que llora pidiendo un otoño al jardín
Vergänglich von einem Park, der weint und den Garten um einen Herbst bittet
Si pudiera volver a abrazarte, caminar un océano juntos
Wenn ich dich wieder umarmen könnte, gemeinsam einen Ozean durchqueren
Encontrarte perdida y el rumbo te hablara de
Dich verloren finden und der Kurs dir von mir erzählen würde
Si escribiera el amor partituras, compondría despacio en tu espalda
Wenn die Liebe Partituren schriebe, würde ich langsam auf deinem Rücken komponieren
Sembraría por ti las palabras que te hagan reír
Ich würde für dich die Worte säen, die dich zum Lachen bringen
Si pudiera volver a abrazarte
Wenn ich dich wieder umarmen könnte





Writer(s): Andres Suarez Otero


Attention! Feel free to leave feedback.