Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tengo 26 Versión Elvira Sastre (with Elvira Sastre) (Sesiones Moraima)
Ich bin 26 Elvira Sastre Version (mit Elvira Sastre) (Moraima Sessions)
¿Cómo
voy
a
querer
olvidarte
Wie
sollte
ich
dich
vergessen
wollen
Si
estamos
hechas
para
recordarnos?
Wenn
wir
dazu
gemacht
sind,
uns
aneinander
zu
erinnern?
Te
avisé
sin
prisa
Ich
warnte
dich
ohne
Eile
Es
una
ventana
abierta
Ist
ein
offenes
Fenster
Por
derecho
tengo
el
lado
bueno
de
tu
espalda
Von
Rechts
wegen
gehört
mir
die
gute
Seite
deines
Rückens
Suelo
estar
desafinado
entre
la
gente
Ich
bin
oft
verstimmt
unter
Leuten
Viajo
más
de
lo
que
debo,
debería
beber
menos
Ich
reise
mehr
als
ich
sollte,
ich
sollte
weniger
trinken
Por
favor
aún
no
te
vistas,
no
te
vayas
Bitte
zieh
dich
noch
nicht
an,
geh
nicht
weg
Por
amor
dejé
a
mi
hermano
con
mi
hermana
Aus
Liebe
ließ
ich
meinen
Bruder
bei
meiner
Schwester
Por
la
infancia
sé
lo
que
es
felicidad
Durch
die
Kindheit
weiß
ich,
was
Glück
ist
Una
noche
vi
una
luna
que
miraba
Eines
Nachts
sah
ich
einen
Mond,
der
zusah
Y
bailamos
en
secreto
sobre
el
mar
Und
wir
tanzten
heimlich
über
dem
Meer
Tengo
26,
soy
feliz
así
Ich
bin
26,
ich
bin
so
glücklich
Tengo
tres
amigos,
dos
hermanos,
nada
suelto
Ich
habe
drei
Freunde,
zwei
Brüder,
kein
Kleingeld
No
sé
qué
decir,
nunca
creí
en
Dios
Ich
weiß
nicht,
was
ich
sagen
soll,
ich
habe
nie
an
Gott
geglaubt
Soy
fruto
de
un
cuento
que
escribió
mi
padre
Ich
bin
die
Frucht
einer
Geschichte,
die
mein
Vater
schrieb
Mi
madre
lo
cantó
Meine
Mutter
sang
sie
Mi
madre...
Meine
Mutter...
Por
los
libros
que
sostuve
me
mantengo
Durch
die
Bücher,
die
ich
hielt,
halte
ich
mich
aufrecht
Llevo
con
la
voz
un
acento
de
sal
Ich
trage
mit
der
Stimme
einen
Akzent
von
Salz
He
llorado
con
un
beso
no
robado
Ich
habe
geweint
bei
einem
nicht
gestohlenen
Kuss
Por
remar
junto
a
mi
padre
soy
verdad
Weil
ich
neben
meinem
Vater
ruderte,
bin
ich
Wahrheit
En
esta
vida
vi
salir
del
agua
mil
delfines
In
diesem
Leben
sah
ich
tausend
Delfine
aus
dem
Wasser
kommen
Rezar
a
dioses
que
no
existen
pero
matan
a
gente
Zu
Göttern
beten,
die
nicht
existieren,
aber
Menschen
töten
Fui
con
la
guitarra
hasta
Madrid
Ich
ging
mit
der
Gitarre
bis
nach
Madrid
Eché
de
menos
a
mis
padres
Ich
vermisste
meine
Eltern
Eché
de
más
algunos
bares
Ich
übertrieb
es
in
einigen
Bars
Viví
feliz
Ich
lebte
glücklich
Mis
canciones
han
viajado
más
que
yo
Meine
Lieder
sind
weiter
gereist
als
ich
Han
besado
más
que
yo
Haben
mehr
geküsst
als
ich
Sonarán
cuando
yo
no
Sie
werden
klingen,
wenn
ich
nicht
mehr
bin
Nunca
me
ha
faltado
nada
en
el
amor
Mir
hat
es
in
der
Liebe
nie
an
etwas
gefehlt
Fue
mi
casa
y
mi
colchón
Sie
war
mein
Haus
und
meine
Matratze
Una
playa
enamorada
Ein
verliebter
Strand
He
aprendido
a
perder
Ich
habe
gelernt
zu
verlieren
He
visto
la
luna
en
Montmartre
Ich
habe
den
Mond
in
Montmartre
gesehen
He
visto
a
un
niño
que
era
madre
Ich
habe
ein
Kind
gesehen,
das
Mutter
war
He
visto
a
un
hombre
que
es
mujer
Ich
habe
einen
Mann
gesehen,
der
eine
Frau
ist
Me
alejé
sin
querer
Ich
entfernte
mich
ungewollt
Me
he
visto
muerto
en
un
lavabo
Ich
habe
mich
tot
in
einem
Waschbecken
gesehen
Por
la
corriente
arrastrado
Von
der
Strömung
mitgerissen
Sin
saberlo,
me
alejé
Ohne
es
zu
wissen,
entfernte
ich
mich
He
visto
como
al
llover
Ich
habe
gesehen,
wie
beim
Regen
Casi
al
diario
nace
un
verde
Fast
täglich
ein
Grün
entsteht
Sobre
el
asfalto
he
visto
gente
que
ha
caido
por
volar
Auf
dem
Asphalt
habe
ich
Leute
gesehen,
die
gefallen
sind,
weil
sie
fliegen
wollten
He
oído
cantar
a
mi
madre
cuando
aún
yo
no
podía
Ich
habe
meine
Mutter
singen
hören,
als
ich
es
noch
nicht
konnte
Pero
todas
las
puertas
están
cerradas
Aber
alle
Türen
sind
geschlossen
Tú
me
miraste
la
mano
y
lo
dijiste
Du
sahst
mir
auf
die
Hand
und
sagtest
es
Con
el
mar
entre
los
dientes
Mit
dem
Meer
zwischen
den
Zähnen
No
vuela
quien
tiene
alas
Nicht
der
fliegt,
der
Flügel
hat
Sino
quien
tiene
un
cielo
Sondern
der,
der
einen
Himmel
hat
¿Cuál
es
la
diferencia
entre
la
soledad
y
el
destino?
Was
ist
der
Unterschied
zwischen
Einsamkeit
und
Schicksal?
Me
llamaste
isla
Du
nanntest
mich
Insel
Quisiste
habitarme,
hacer
crecer
tu
piel
sobre
mi
tierra
Wolltest
mich
bewohnen,
deine
Haut
auf
meiner
Erde
wachsen
lassen
Deshacer
mi
invierno
protegido
Meinen
geschützten
Winter
auflösen
Y
alumbrar
el
abandono
elegido
de
la
arena
Und
die
gewählte
Verlassenheit
des
Sandes
erhellen
Pudiste
quedarte
Du
hättest
bleiben
können
Reposar
tu
futuro
sobre
mis
ruinas
y
hacer
Deine
Zukunft
auf
meinen
Ruinen
ruhen
lassen
und
machen
Castillos
en
el
aliento
que
lancé
Schlösser
aus
dem
Atem,
den
ich
warf
Una
y
otra
vez
sobre
tu
nuca
Immer
wieder
auf
deinen
Nacken
Pero
no
supiste
verlo
Aber
du
konntest
es
nicht
sehen
Amor,
no
te
diste
cuenta
Liebe,
du
hast
nicht
bemerkt
De
que
mi
isla
ya
era
una
isla
Dass
meine
Insel
schon
eine
Insel
war
Que
tu
boca
no
cabía
en
mi
mar
Dass
dein
Mund
nicht
in
mein
Meer
passte
Y
que
en
el
cielo
no
hay
ventanas
Und
dass
es
im
Himmel
keine
Fenster
gibt
Nunca
pudimos
mirar
el
reloj
a
la
vez
Wir
konnten
nie
gleichzeitig
auf
die
Uhr
schauen
Y
ahora
el
tiempo
Und
jetzt
ist
die
Zeit
Es
una
ola
llena
de
recuerdos
Eine
Welle
voller
Erinnerungen
En
los
que
tú
ya
no
sonríes
In
denen
du
nicht
mehr
lächelst
De
algún
modo
que
todavía
no
entiendo
Auf
irgendeine
Weise,
die
ich
noch
nicht
verstehe
Continúo
a
salvo
Bin
weiterhin
sicher
Tengo
26,
soy
feliz
así
Ich
bin
26,
ich
bin
so
glücklich
Tengo
tres
amigos,
dos
hermanos,
nada
suelto
Ich
habe
drei
Freunde,
zwei
Brüder,
kein
Kleingeld
No
sé
qué
decir,
nunca
creí
en
Dios
Ich
weiß
nicht,
was
ich
sagen
soll,
ich
habe
nie
an
Gott
geglaubt
Soy
fruto
de
un
cuento
que
escribió
mi
padre
Ich
bin
die
Frucht
einer
Geschichte,
die
mein
Vater
schrieb
Y
mi
madre
cantó
Und
meine
Mutter
sang
Tengo
26
años
y
a
vivir
Ich
bin
26
Jahre
alt
und
auf
ins
Leben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andres Suarez Otero, Elvira Sastre Sanz
Attention! Feel free to leave feedback.