Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
6 de la mañana
6 Uhr morgens
Llegó
a
las
seis
de
la
mañana
Sie
kam
um
sechs
Uhr
morgens
Tan
sumamente
colocada
So
unglaublich
drauf
Que
no
acertó
tumbada
mi
nombre
Dass
sie
im
Liegen
meinen
Namen
nicht
traf
Propuso
amarnos
con
desgana
Schlug
vor,
uns
lustlos
zu
lieben
No
dije,
por
decir,
palabra
Ich
sagte
kein
Wort,
nicht
einmal
pro
forma
Olía
a
herida
de
otro
hombre
Sie
roch
nach
der
Wunde
eines
anderen
Mannes
Se
llamaba:
"Primavera"
Sie
hieß:
"Frühling"
Y
tenía
miedo
al
cambio
Und
hatte
Angst
vor
Veränderung
Se
llamaba:
"no
me
acuerdo"
Sie
hieß:
"Ich
erinnere
mich
nicht"
Pero
llevaba
en
los
labios
motivos
para
quedarse
Aber
trug
auf
den
Lippen
Gründe
zu
bleiben
Fuiste
lo
más
parecido
a
la
vida
que
tuve
Du
warst
das,
was
dem
Leben,
das
ich
kannte,
am
nächsten
kam
Y
un
reloj
de
pared
que
negaba
las
siete
Und
eine
Wanduhr,
die
sieben
Uhr
leugnete
Una
palabra
que
pudo
rimar
una
nube
Ein
Wort,
das
auf
eine
Wolke
reimen
konnte
Mojando
mi
suerte
Mein
Glück
benetzend
Cuatro
cadenas
del
cuello,
ninguna
por
algo
Vier
Ketten
am
Hals,
keine
aus
einem
Grund
Voy
a
volverme
tan
cuerdo
que
casi
te
entiendo
Ich
werde
so
vernünftig
werden,
dass
ich
dich
fast
verstehe
¿Sabes?,
recuerdo
el
bolero
que
juntos
bailamos
Weißt
du?,
ich
erinnere
mich
an
den
Bolero,
den
wir
zusammen
tanzten
Flotando
en
el
suelo
Auf
dem
Boden
schwebend
Llegó
olvidando
el
alma
Sie
kam
an
und
vergaß
ihre
Seele
Y
ya
lo
veis
Und
ihr
seht
es
ja
Pero
ahora
piensa
en
ese
milagro
Aber
jetzt
denkt
sie
an
dieses
Wunder
En
lo
que
deja
para
el
siguiente
que
venga
a
mojarse
el
pecado
An
das,
was
sie
für
den
Nächsten
hinterlässt,
der
kommt,
um
in
der
Sünde
zu
baden
Niegan
su
lengua
a
la
torre
de
babel
Sie
verweigern
ihre
Zunge
dem
Turm
von
Babel
Sabes
que
no
saldrá
bien
Du
weißt,
dass
es
nicht
gut
ausgehen
wird
Cuando
no
le
sobra
abrazo
Wenn
ihr
keine
Umarmung
übrig
bleibt
Se
llamaba:
"Dame
todo"
Sie
hieß:
"Gib
mir
alles"
De
apellido:
"Nada
a
cambio"
Mit
Nachnamen:
"Nichts
als
Gegenleistung"
Ese
fue
el
último
rostro
Das
war
das
letzte
Gesicht
Al
que
amé
sin
desearlo,
no
han
vuelto
a
volver
a
verte
Das
ich
liebte,
ohne
es
zu
wollen,
man
hat
dich
nie
wieder
gesehen
Creo
que
creo
en
tus
ojos
más
que
en
mis
canciones
Ich
glaube,
ich
glaube
mehr
an
deine
Augen
als
an
meine
Lieder
Y
en
el
cerrojo
que
se
abre
cuando
bebes
agua
Und
an
den
Riegel,
der
sich
öffnet,
wenn
du
Wasser
trinkst
Cuánto
me
fallas,
palabra,
si
acerca
su
rostro
Wie
sehr
du
mich
im
Stich
lässt,
Wort,
wenn
sie
ihr
Gesicht
nähert
A
este
hombre
que
canta
Diesem
Mann,
der
singt
Fuiste
lo
más
parecido
a
la
vida
que
tuve
Du
warst
das,
was
dem
Leben,
das
ich
kannte,
am
nächsten
kam
Ahora
prefiero
la
muerte
a
seguirte
negando
Jetzt
ziehe
ich
den
Tod
vor,
als
dich
weiter
zu
leugnen
Rio
por
verte
llorando,
maldita
costumbre
Ich
lache,
wenn
ich
dich
weinen
sehe,
verdammte
Angewohnheit
De
hablarle
en
pasado
Von
ihr
in
der
Vergangenheit
zu
sprechen
Se
llamaba:
"Primavera"
Sie
hieß:
"Frühling"
Se
llamaba:
"Solo
en
blanco"
Sie
hieß:
"Nur
Leere"
Se
llamaba:
"No
me
calló"
Sie
hieß:
"Ich
schwieg
nicht"
Y
mintió
la
noche
entera
Und
log
die
ganze
Nacht
Llegó
a
las
seis
de
la
mañana
Sie
kam
um
sechs
Uhr
morgens
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.