Andy Borg - Es war Sonntag - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Andy Borg - Es war Sonntag




Es war Sonntag
Это было в воскресенье
Es war Sonntag
Это было в воскресенье
Immer sonntags um zwei
Каждое воскресенье в два часа
stand er wartend vor dem Kinderheim.
он стоял у ворот детского дома и ждал.
Die andern hatten oft Besuch,
К другим детям часто приходили,
doch er war allein
но он был один.
Warum kommt meine Mami nicht
Почему моя мама не приходит?
und wo bleibt mein Papa nur so lang?
И где же папа пропадает так долго?
Dann gab ihm eine fremde Frau
Потом какая-то женщина
den Teddy in den Arm.
дала ему в руки плюшевого мишку.
Sie sagte ihm: Es war Sonntag,
Она сказала ему: "Это было в воскресенье,
da war ein Fest mit Musik und mit Wein.
был праздник с музыкой и вином.
Es wurde spät
Было уже поздно,
und die Straße war nass,
и дорога была мокрой,
sie wollten viel zu schnell heim."
они очень спешили домой".
Und er weiß nur, es war Sonntag
И он помнит только, что это было в воскресенье,
und seitdem fragt er "warum nur, warum?
и с тех пор он спрашивает: "Почему, ну почему?
Warum sind sie dann trotzdem
Почему же они всё-таки
gefah'rn?"
поехали?"
aber Gräber sind stumm.
Но могилы молчат.
"Sie hatten dich sehr lieb",
"Они очень любили тебя",
das hat man ihm oft erzählt.
ему часто это говорили.
Kann sein, dass es ihr Streicheln ist,
Может быть, это их ласки
dass ihm heut so fehlt.
ему сейчас так не хватает.
manchmal liegt er lang noch wach,
Иногда он долго лежит без сна,
träumt er oder gab es das doch,
видит сны или это было на самом деле,
an mamis buntes Sommerkleid
яркое летнее платье мамы
erinnert er sich noch.
он всё ещё помнит.
Man sagte ihm: Es war Sonntag,
Ему сказали: "Это было в воскресенье,
da war ein Fest mit Musik und mit Wein.
был праздник с музыкой и вином.
Es wurde spät
Было уже поздно,
und die Straße war nass,
и дорога была мокрой,
sie wollten viel zu schnell heim."
они очень спешили домой".
Und er weiß nur, es war Sonntag
И он помнит только, что это было в воскресенье,
und seitdem fragt er "warum nur, warum?
и с тех пор он спрашивает: "Почему, ну почему?
Warum sind sie dann trotzdem
Почему же они всё-таки
gefah'rn?"
поехали?"
aber Gräber sind stumm.
Но могилы молчат.





Writer(s): Rudolf Muessig, Irma Holder


Attention! Feel free to leave feedback.