Lyrics and translation Andy Gullahorn - Someone to You
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Someone to You
Кто-то для тебя
They
can
take
any
name
that
I've
made
for
myself
Пусть
заберут
всё,
что
я
создал
для
себя,
They
can
take
any
pride
I've
got
as
well
Пусть
заберут
всю
мою
гордость,
There
are
some
things
that
I
can't
afford
to
lose
Есть
вещи,
которые
я
не
могу
позволить
себе
потерять,
I
could
be
nobody
as
long
as
I'm
someone
to
you
Я
могу
быть
никем,
до
тех
пор,
пока
я
кто-то
для
тебя.
Yeah
I
could
keep
chasing
the
rabbit
out
front
Да,
я
мог
бы
продолжать
гнаться
за
призрачным
счастьем,
But
you
know
that's
a
race
I
don't
care
to
run
Но
ты
знаешь,
мне
всё
равно
на
эту
гонку,
So
I
lay
down
any
dreams
of
a
vain
success
Поэтому
я
отпускаю
все
мечты
о
тщетном
успехе,
Oh
I'd
rather
run
to
you
instead
О,
я
лучше
прибегу
к
тебе.
So
let's
get
face
to
face
Давай
посмотрим
друг
другу
в
глаза,
Look
me
straight
in
the
eye
Прямо
в
глаза,
I
want
these
words
I
say
Я
хочу,
чтобы
эти
слова,
To
echo
true
inside
Нашли
отклик
в
твоей
душе.
I
could
hold
the
world
in
my
hands
Я
мог
бы
держать
мир
в
своих
руках,
I
could
let
it
slip
right
through
Я
мог
бы
позволить
ему
ускользнуть,
I
could
be
nobody
as
long
as
I'm
someone
to
you
Я
могу
быть
никем,
до
тех
пор,
пока
я
кто-то
для
тебя.
If
fortune
is
a
siren
that's
singing
my
name
Если
удача
- это
сирена,
поющая
мне,
If
the
song
is
so
sweet
that
I
can't
turn
away
Если
песня
так
сладка,
что
я
не
могу
отвернуться,
If
the
prodigal
son
had
a
lesson
to
learn
Если
блудному
сыну
нужно
было
усвоить
урок,
Oh
it's
you
are
the
home
where
I
will
return
О,
ты
- дом,
в
который
я
вернусь.
So
let's
get
face
to
face
Давай
посмотрим
друг
другу
в
глаза,
Look
me
straight
in
the
eye
Прямо
в
глаза,
I
want
these
words
I
say
Я
хочу,
чтобы
эти
слова,
To
echo
true
inside
Нашли
отклик
в
твоей
душе.
I
could
hold
the
world
in
my
hands
Я
мог
бы
держать
мир
в
своих
руках,
I
could
let
it
slip
right
through
Я
мог
бы
позволить
ему
ускользнуть,
I
could
be
nobody
as
long
as
I'm
someone
to
you
Я
могу
быть
никем,
до
тех
пор,
пока
я
кто-то
для
тебя.
You
are
a
rock
sticking
out
of
the
sand
Ты
- скала,
торчащая
из
песка,
That
gets
covered
up
when
the
high
tide
rolls
in
Которую
скрывает
прилив,
All
else
washes
away
but
the
stone
never
moves
Всё
остальное
смывается,
но
камень
остаётся
на
месте,
I
could
be
nobody
as
long
as
I'm
someone
to
you
Я
могу
быть
никем,
до
тех
пор,
пока
я
кто-то
для
тебя.
I
could
be
nobody
as
long
as
I'm
someone
to
you
Я
могу
быть
никем,
до
тех
пор,
пока
я
кто-то
для
тебя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andy Gullahorn
Attention! Feel free to leave feedback.