Lyrics and translation Andy Hui - 半天假 - Live
半天假 - Live
Половинный выходной - Live
和我戀過的每一個她
和每一扎長滿刺的花
Каждая,
с
кем
встречался,
каждый
цветок
с
шипами,
和每一吋戀愛的創疤
還有每次落淚像雨灑
Каждый
шрам
от
любви,
каждый
раз,
когда
слезы
лились,
как
дождь.
害怕
怕又愛
愛後更害怕
最終孤單一個
Боюсь,
боюсь
и
люблю,
а
после
любви
еще
страшнее,
в
итоге
одинок.
為何定要花開不結果
誰人面對分開不痛楚
Почему
цветы
должны
цвести
без
плодов?
Кому
не
больно
сталкиваться
с
расставанием?
而每一次戀愛的痛楚
如要給我寶貴的一課
А
каждая
любовная
боль,
словно
ценный
урок
для
меня,
除過加過減過的結果
求到答案就是「別要拖」
Сложив,
вычтя,
разделив,
прихожу
к
ответу:
"Не
тяни".
聚過
過後散
散後再覓過
世間不只一個
Сошлись,
разошлись,
расставшись,
снова
ищи,
в
мире
не
одна
ты.
抬頭面對分開不再躲
明白在世間最愛是我
Подними
голову,
не
бойся
расставания,
знай,
что
в
мире
люблю
тебя
больше
всех.
* 聽聽呼吸聲
身心轉化
將一堆的她
放落熱茶
* Прислушайся
к
дыханию,
изменись
душой
и
телом,
раствори
всех
"её"
в
горячем
чае.
若是悶極了
對鏡說話
多麼的孤單
也不必怕
Если
станет
совсем
тоскливо,
поговори
с
зеркалом,
не
бойся
одиночества.
聽一聽心經
喝淡熱茶
閉上了眼睛
終於消化
Слушая
сутру
сердца,
попивая
горячий
чай,
закрыв
глаза,
наконец-то
перевариваю.
放我半天假
若未太清醒
再放半天假
Дай
мне
полдня
отдыха,
если
еще
не
совсем
в
себе,
дай
еще
полдня.
人覺差我不覺得太差
人要醒覺應要有點化
Люди
спят,
но
я
не
считаю,
что
это
плохо,
для
пробуждения
нужно
прозрение.
人太真看一看真太假
男女世界就像霧裡花
Люди
слишком
искренни,
а
приглядишься
- слишком
фальшивы,
мир
мужчин
и
женщин
как
цветы
в
тумане.
代價
有沒有
哪沒有代價
最多一些牽掛
Цена?
Есть
ли
она?
Разве
есть
цена?
Максимум
- немного
тоски.
流淚為了風中的碎沙
為何問我一個快樂嗎
Слезы
из-за
горсти
песка
на
ветру,
зачем
спрашивать,
счастлив
ли
я?
放我半天假
若未太清醒
再放半天假
Дай
мне
полдня
отдыха,
если
еще
не
совсем
в
себе,
дай
еще
полдня.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Song De Lei, Zhi Shen Ou
Album
安哥對唱音樂會
date of release
07-02-2005
Attention! Feel free to leave feedback.