Lyrics and translation Andy Irvine - Captain Colston
You
sailors
all
on
you
I
call
you
heroes
stout
and
brave
Вы,
моряки,
все
на
вы,
я
называю
вас
героями,
стойкими
и
храбрыми
That
are
inclined
to
cross
the
sea
your
homelands
now
to
leave
Которые
сейчас
склонны
пересечь
море,
чтобы
покинуть
свою
родину
Come
join
with
Captain
Colston
that
hero
stout
and
bold
Присоединяйтесь
к
капитану
Колстону,
этому
отважному
герою
Who
fought
his
way
all
on
the
sea
and
never
was
controlled
Который
прокладывал
себе
путь
по
всему
морю
и
никогда
не
был
под
контролем
O
we
sailed
away
from
Liverpool
the
weather
being
fine
O
мы
отплыли
из
Ливерпуля
в
хорошую
погоду
Bound
for
New
York
City
boys
it
was
our
chief
design
Предназначенный
для
нью-йоркских
парней,
он
был
нашим
главным
дизайном
We
being
all
Irish
emigrants
the
truth
to
you
I'll
tell
Поскольку
мы
все
ирландские
эмигранты,
я
скажу
вам
правду
Who
in
distress
our
homes
had
left
and
to
Ireland
bid
farewell
Которые
в
бедственном
положении
покинули
наши
дома
и
попрощались
с
Ирландией
On
the
evening
of
the
twenty
fifth
our
captain
he
did
cry
Вечером
двадцать
пятого
наш
капитан
действительно
плакал
Clear
away
the
decks
me
boys
for
a
strange
sail
I
do
spy
Расчистите
палубы,
ребята,
за
странным
парусом
я
слежу.
And
all
you
Irish
emigrants
awake
now
from
your
sleep
И
все
вы,
ирландские
эмигранты,
сейчас
пробудитесь
ото
сна
For
in
a
few
more
hours
me
boys
you'll
be
slumbering
in
the
deep
Ибо
еще
через
несколько
часов,
мои
мальчики,
вы
будете
дремать
в
глубокой
For
a
pirate
ship
is
a-coming
down
just
from
the
Western
sea
Потому
что
пиратский
корабль
приближается
только
что
из
Западного
моря
For
to
rob
us
of
our
property
going
to
Amerikay
Чтобы
отнять
у
нас
нашу
собственность,
отправляясь
в
Америку
Well
the
pirate
ship
came
up
to
us
and
ordered
us
to
stand
Ну,
пиратский
корабль
подошел
к
нам
и
приказал
нам
встать
Your
gold
and
precious
cargo
this
moment
we
demand
Мы
требуем
вашего
золота
и
драгоценного
груза
сию
же
минуту
Your
gold
and
precious
loading
resign
to
me
this
day
Твое
золото
и
драгоценный
груз
передаются
мне
в
этот
день
For
one
living
soul
you'll
never
bring
unto
Amerikay
Ни
одной
живой
души
ты
никогда
не
привезешь
в
Америку
But
up
and
spoke
our
captain
with
voice
both
loud
and
bold
Но
поднялся
и
заговорил
наш
капитан
громким
и
смелым
голосом
Saying
we
will
slumber
in
the
deep
before
we'll
be
controlled
Говоря,
что
мы
погрузимся
в
глубокий
сон,
прежде
чем
нас
будут
контролировать
Before
that
we'll
surrender
our
property
to
thee
Перед
этим
мы
передадим
тебе
нашу
собственность
We'll
fight
like
Irish
hearts
of
oak
and
gain
the
victory
Мы
будем
сражаться,
как
ирландские
дубовые
сердца,
и
одержим
победу
So
the
battle
it
commenced
and
the
firing
did
begin
Итак,
сражение
началось,
и
стрельба
действительно
началась
They
wounded
the
captain's
mate
and
killed
two
of
his
men
Они
ранили
помощника
капитана
и
убили
двух
его
людей
But
our
Irish
boys
were
valiant
and
brave
and
our
cannons
loud
did
roar
Но
наши
ирландские
парни
были
доблестными
и
храбрыми,
и
наши
пушки
действительно
громко
грохотали
And
we
killed
ten
of
the
pirate
men
and
threw
them
overboard
И
мы
убили
десять
пиратов
и
выбросили
их
за
борт
Well
the
cries
of
women
and
children
as
in
the
hold
they
lay
Ну
и
крики
женщин
и
детей,
когда
они
лежали
в
трюме
And
our
captain
and
his
gallant
crew
they
showed
an
Irish
play
А
наш
капитан
и
его
доблестная
команда
показали
ирландскую
пьесу
The
captain's
wife
she
came
on
deck
saying
I'll
soon
end
this
strife
Жена
капитана,
она
вышла
на
палубу
и
сказала:
"Я
скоро
положу
конец
этой
ссоре".
And
with
a
pistol
ball
she
took
the
pirate
captain's
life
И
пистолетной
пулей
она
лишила
жизни
пиратского
капитана
And
it's
to
conclude
and
finish
the
truth
I'll
tell
to
you
И
это
для
того,
чтобы
завершить
правду,
которую
я
тебе
расскажу
O
we
never
lost
a
single
man
excepting
one
or
two
O
мы
никогда
не
теряли
ни
одного
человека,
за
исключением
одного
или
двух
And
the
pirate
ship
surrendered
just
at
the
break
of
day
И
пиратский
корабль
сдался
как
раз
на
рассвете
And
we
brought
her
as
a
prisoner
unto
Amerikay
И
мы
привезли
ее
в
качестве
пленницы
в
Америку
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andy Irvine
Attention! Feel free to leave feedback.