Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Blind Harper (feat. Dónal Lunny)
Der blinde Harfner (feat. Dónal Lunny)
Have
you
heard
of
the
blind
harper
Hast
du
von
dem
blinden
Harfner
gehört,
How
he
lived
in
Lochmaben
town
Wie
er
in
der
Stadt
Lochmaben
lebte?
He
would
go
to
fair
England
Er
wollte
nach
England
gehen,
To
steal
King
Henry's
wanton
brown
Um
König
Henrys
stolzen
Braunen
zu
stehlen.
But
first
he's
gone
unto
his
wife
Aber
zuerst
ging
er
zu
seiner
Frau,
With
all
the
speed
that
he
could
show
So
schnell
er
nur
konnte.
This
work
he
says
it'll
never
go
well
Diese
Arbeit,
sagt
er,
wird
niemals
gut
gehen,
Without
the
help
of
our
good
grey
mare
Ohne
die
Hilfe
unserer
guten
grauen
Stute.
She
says
you
take
the
good
grey
mare
Sie
sagt,
nimm
die
gute
graue
Stute,
She'll
run
o'er
hills
both
low
and
high
Sie
wird
über
Hügel
laufen,
sowohl
niedrig
als
auch
hoch.
Sit
you
on
the
grey
mare's
back
Setz
dich
auf
den
Rücken
der
grauen
Stute,
And
leave
her
foal
at
home
with
me
Und
lass
ihr
Fohlen
bei
mir
zu
Hause.
So
he
is
off
to
England
gone
So
ist
er
nach
England
aufgebrochen,
Even
as
fast
as
go
could
he
So
schnell
er
nur
konnte.
When
he
came
to
Carlisle
gates
Als
er
zu
den
Toren
von
Carlisle
kam,
Who
should
be
there
but
the
King
Henry
Wer
sollte
dort
sein,
als
König
Henry.
The
king
he
looked
over
his
left
shoulder
Der
König
blickte
über
seine
linke
Schulter,
And
he
says
unto
his
serving
groom
Und
er
sagte
zu
seinem
Stallknecht:
Take
the
poor
blind
harper's
mare
Nimm
die
Stute
des
armen
blinden
Harfners,
And
put
her
beside
my
wanton
brown
Und
stell
sie
neben
meinen
stolzen
Braunen.
And
the
harper
harped
and
then
he
sang
Und
der
Harfner
harfte
und
dann
sang
er,
And
he
charmed
them
all
so
fast
asleep
Und
er
bezauberte
sie
alle,
so
dass
sie
schnell
einschliefen.
Straightway
he
took
off
his
shoes
Sofort
zog
er
seine
Schuhe
aus,
Quietly
down
the
stairs
did
creep
Und
schlich
leise
die
Treppe
hinunter.
When
he
came
to
the
stable
door
Als
er
zur
Stalltür
kam,
With
a
tread
as
light
as
light
could
be
Mit
einem
Tritt,
so
leicht
wie
nur
möglich,
When
he
opened
and
went
in
Als
er
öffnete
und
hineinging,
He
found
thirty
steeds
and
three
Fand
er
dreißig
Pferde
und
drei.
And
he's
taken
the
halter
from
his
hose
Und
er
hat
das
Halfter
von
seinem
Schlauch
genommen,
And
from
his
purpose
he
did
not
fail
Und
von
seinem
Vorhaben
ließ
er
nicht
ab.
He
tied
it
over
the
wanton's
nose
Er
band
es
über
die
Nase
des
Stolzen,
And
he's
tied
it
to
the
grey
mare's
tail
Und
er
band
es
an
den
Schwanz
der
grauen
Stute.
And
he's
loosed
them
out
of
the
castle
gates
Und
er
hat
sie
aus
den
Burgtoren
gelassen,
And
the
mare
didn't
fail
to
find
her
way
Und
die
Stute
fand
ihren
Weg
ohne
zu
zögern.
She
was
at
Lochmaben
town
Sie
war
in
der
Stadt
Lochmaben,
Three
long
hours
before
the
day
Drei
lange
Stunden
vor
dem
Tag.
And
the
very
next
morning
in
broad
daylight
Und
am
nächsten
Morgen,
bei
hellem
Tageslicht,
When
they
had
ended
all
their
cheer
Als
sie
all
ihre
Freude
beendet
hatten,
Behold
the
wanton
brown
was
gone
Siehe,
der
stolze
Braune
war
verschwunden,
Likewise
the
poor
blind
harper's
mare
Ebenso
die
Stute
des
armen
blinden
Harfners.
It's
O
and
alas
says
the
blind
harper
O
weh,
sagt
der
blinde
Harfner,
It's
ever
and
alas
that
I
came
here
Es
ist
immer
und
ewig
schade,
dass
ich
hierher
kam.
In
Scotland
I've
lost
me
a
good
grey
foal
In
Schottland
habe
ich
mein
gutes
graues
Fohlen
verloren,
In
England
they've
stolen
me
old
grey
mare
In
England
haben
sie
mir
meine
alte
graue
Stute
gestohlen.
Hold
your
talking
you
blind
harper
Hör
auf
zu
reden,
du
blinder
Harfner,
And
again
of
your
music
let
us
hear
Und
lass
uns
wieder
deine
Musik
hören.
Well
paid
shall
your
colt
foal
be
Dein
Fohlen
soll
gut
bezahlt
werden,
You
will
have
a
far
better
mare
Du
wirst
eine
viel
bessere
Stute
haben.
So
the
harper
harped
and
then
he
sang
So
harfte
der
Harfner
und
dann
sang
er,
And
sweet
was
the
music
he
let
then
hear
Und
süß
war
die
Musik,
die
er
sie
hören
ließ.
He
was
paid
for
a
foal
that
he
never
had
lost
Er
wurde
für
ein
Fohlen
bezahlt,
das
er
nie
verloren
hatte,
And
three
times
over
for
the
good
grey
mare
Und
dreifach
für
die
gute
graue
Stute.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andy Irvine
Attention! Feel free to leave feedback.