Andy Irvine - The Blind Harper (feat. Dónal Lunny) - translation of the lyrics into German




The Blind Harper (feat. Dónal Lunny)
Der blinde Harfner (feat. Dónal Lunny)
Have you heard of the blind harper
Hast du von dem blinden Harfner gehört,
How he lived in Lochmaben town
Wie er in der Stadt Lochmaben lebte?
He would go to fair England
Er wollte nach England gehen,
To steal King Henry's wanton brown
Um König Henrys stolzen Braunen zu stehlen.
But first he's gone unto his wife
Aber zuerst ging er zu seiner Frau,
With all the speed that he could show
So schnell er nur konnte.
This work he says it'll never go well
Diese Arbeit, sagt er, wird niemals gut gehen,
Without the help of our good grey mare
Ohne die Hilfe unserer guten grauen Stute.
She says you take the good grey mare
Sie sagt, nimm die gute graue Stute,
She'll run o'er hills both low and high
Sie wird über Hügel laufen, sowohl niedrig als auch hoch.
Sit you on the grey mare's back
Setz dich auf den Rücken der grauen Stute,
And leave her foal at home with me
Und lass ihr Fohlen bei mir zu Hause.
So he is off to England gone
So ist er nach England aufgebrochen,
Even as fast as go could he
So schnell er nur konnte.
When he came to Carlisle gates
Als er zu den Toren von Carlisle kam,
Who should be there but the King Henry
Wer sollte dort sein, als König Henry.
The king he looked over his left shoulder
Der König blickte über seine linke Schulter,
And he says unto his serving groom
Und er sagte zu seinem Stallknecht:
Take the poor blind harper's mare
Nimm die Stute des armen blinden Harfners,
And put her beside my wanton brown
Und stell sie neben meinen stolzen Braunen.
And the harper harped and then he sang
Und der Harfner harfte und dann sang er,
And he charmed them all so fast asleep
Und er bezauberte sie alle, so dass sie schnell einschliefen.
Straightway he took off his shoes
Sofort zog er seine Schuhe aus,
Quietly down the stairs did creep
Und schlich leise die Treppe hinunter.
When he came to the stable door
Als er zur Stalltür kam,
With a tread as light as light could be
Mit einem Tritt, so leicht wie nur möglich,
When he opened and went in
Als er öffnete und hineinging,
He found thirty steeds and three
Fand er dreißig Pferde und drei.
And he's taken the halter from his hose
Und er hat das Halfter von seinem Schlauch genommen,
And from his purpose he did not fail
Und von seinem Vorhaben ließ er nicht ab.
He tied it over the wanton's nose
Er band es über die Nase des Stolzen,
And he's tied it to the grey mare's tail
Und er band es an den Schwanz der grauen Stute.
And he's loosed them out of the castle gates
Und er hat sie aus den Burgtoren gelassen,
And the mare didn't fail to find her way
Und die Stute fand ihren Weg ohne zu zögern.
She was at Lochmaben town
Sie war in der Stadt Lochmaben,
Three long hours before the day
Drei lange Stunden vor dem Tag.
And the very next morning in broad daylight
Und am nächsten Morgen, bei hellem Tageslicht,
When they had ended all their cheer
Als sie all ihre Freude beendet hatten,
Behold the wanton brown was gone
Siehe, der stolze Braune war verschwunden,
Likewise the poor blind harper's mare
Ebenso die Stute des armen blinden Harfners.
It's O and alas says the blind harper
O weh, sagt der blinde Harfner,
It's ever and alas that I came here
Es ist immer und ewig schade, dass ich hierher kam.
In Scotland I've lost me a good grey foal
In Schottland habe ich mein gutes graues Fohlen verloren,
In England they've stolen me old grey mare
In England haben sie mir meine alte graue Stute gestohlen.
Hold your talking you blind harper
Hör auf zu reden, du blinder Harfner,
And again of your music let us hear
Und lass uns wieder deine Musik hören.
Well paid shall your colt foal be
Dein Fohlen soll gut bezahlt werden,
You will have a far better mare
Du wirst eine viel bessere Stute haben.
So the harper harped and then he sang
So harfte der Harfner und dann sang er,
And sweet was the music he let then hear
Und süß war die Musik, die er sie hören ließ.
He was paid for a foal that he never had lost
Er wurde für ein Fohlen bezahlt, das er nie verloren hatte,
And three times over for the good grey mare
Und dreifach für die gute graue Stute.





Writer(s): Andy Irvine


Attention! Feel free to leave feedback.