Andy Irvine - The Girl from Cushendun/The Love of my Life - translation of the lyrics into German




The Girl from Cushendun/The Love of my Life
Das Mädchen aus Cushendun/Die Liebe meines Lebens
Come all you young and dashing blades and a warning take by me,
Kommt her, ihr jungen und schneidigen Burschen, und nehmt euch eine Warnung von mir,
And never put much confidence in any wee girl you see,
Und setzt niemals zu viel Vertrauen in irgendein kleines Mädchen, das ihr seht,
If to me you'll lend an ear before my song is done,
Wenn ihr mir euer Ohr leiht, bevor mein Lied zu Ende ist,
I'll tell you of a bonny wee lass that came from Cushendun
Erzähle ich euch von einem hübschen kleinen Mädchen, das aus Cushendun kam.
It was at the Ballycastle Fair it being the Lammas Time,
Es war auf dem Ballycastle Jahrmarkt, es war die Lammas Zeit,
When farming folk are in good cheer and the harvest is enshrined,
Wenn die Bauern guter Dinge sind und die Ernte eingebracht ist,
On female throng I gazed upon until I spied this one,
Ich blickte auf das weibliche Gedränge, bis ich diese eine entdeckte,
Dismounting from a farmers cart that had come from Cushendun
Die von einem Bauernkarren abstieg, der aus Cushendun gekommen war.
Well I boldly stepped right up to her and I helped her to alight,
Nun, ich trat mutig direkt auf sie zu und half ihr herunter,
She gave to me a flashing smile by heaven all seemed right,
Sie schenkte mir ein strahlendes Lächeln, beim Himmel, alles schien richtig,
Our glances met her vision passed and round my heart was spun,
Unsere Blicke trafen sich, ihre Erscheinung zog vorbei und mein Herz war verzaubert,
A web of love that bound me fast was the girl from Cushendun
Ein Netz der Liebe, das mich fest band, war das Mädchen aus Cushendun.
I met her later as by chance and she yielded me her hand,
Ich traf sie später wie zufällig und sie reichte mir ihre Hand,
And in the middle of the dance I entered fairy land,
Und mitten im Tanz betrat ich das Märchenland,
On twinkling toes my spirits rose and the jig has scarce begun,
Auf funkelnden Zehenspitzen stieg meine Stimmung und der Jig hatte kaum begonnen,
Well I seemed to soar on music's wings with the girl from Cushendun
Nun, ich schien auf den Flügeln der Musik zu schweben, mit dem Mädchen aus Cushendun.
When the dance was done we both sat down & I asked her name and place
Als der Tanz zu Ende war, setzten wir uns beide hin und ich fragte sie nach ihrem Namen und Ort,
I praised the pattern of her gown and the fairness of her face,
Ich lobte das Muster ihres Kleides und die Schönheit ihres Gesichts,
She gave her sunny curls a shake and a cloud passed o'er the sun,
Sie schüttelte ihre sonnigen Locken und eine Wolke zog vor die Sonne,
Says she my name is Missus Ross and I come from Cushendun
Sagt sie, mein Name ist Frau Ross und ich komme aus Cushendun.
Its glad to meet and sad to part its years ago and yet,
Es ist schön, sich zu treffen und traurig, sich zu trennen, es ist Jahre her und doch,
The memory of an old sweetheart is harder to forget,
Die Erinnerung an eine alte Liebste ist schwerer zu vergessen,
Although my face is lined with care and the sands of time near done,
Obwohl mein Gesicht von Sorgen gezeichnet ist und der Sand der Zeit fast abgelaufen ist,
I mind the Ballycastle fair and the girl from Cushendun
Erinnere ich mich an den Ballycastle Jahrmarkt und das Mädchen aus Cushendun.
Yes I mind the Ballycastle fair and the girl from Cushendun
Ja, ich erinnere mich an den Ballycastle Jahrmarkt und das Mädchen aus Cushendun.





Writer(s): Andy Irvine


Attention! Feel free to leave feedback.