Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Girl from Cushendun/The Love of my Life
Das Mädchen aus Cushendun/Die Liebe meines Lebens
Come
all
you
young
and
dashing
blades
and
a
warning
take
by
me,
Kommt
her,
ihr
jungen
und
schneidigen
Burschen,
und
nehmt
euch
eine
Warnung
von
mir,
And
never
put
much
confidence
in
any
wee
girl
you
see,
Und
setzt
niemals
zu
viel
Vertrauen
in
irgendein
kleines
Mädchen,
das
ihr
seht,
If
to
me
you'll
lend
an
ear
before
my
song
is
done,
Wenn
ihr
mir
euer
Ohr
leiht,
bevor
mein
Lied
zu
Ende
ist,
I'll
tell
you
of
a
bonny
wee
lass
that
came
from
Cushendun
Erzähle
ich
euch
von
einem
hübschen
kleinen
Mädchen,
das
aus
Cushendun
kam.
It
was
at
the
Ballycastle
Fair
it
being
the
Lammas
Time,
Es
war
auf
dem
Ballycastle
Jahrmarkt,
es
war
die
Lammas
Zeit,
When
farming
folk
are
in
good
cheer
and
the
harvest
is
enshrined,
Wenn
die
Bauern
guter
Dinge
sind
und
die
Ernte
eingebracht
ist,
On
female
throng
I
gazed
upon
until
I
spied
this
one,
Ich
blickte
auf
das
weibliche
Gedränge,
bis
ich
diese
eine
entdeckte,
Dismounting
from
a
farmers
cart
that
had
come
from
Cushendun
Die
von
einem
Bauernkarren
abstieg,
der
aus
Cushendun
gekommen
war.
Well
I
boldly
stepped
right
up
to
her
and
I
helped
her
to
alight,
Nun,
ich
trat
mutig
direkt
auf
sie
zu
und
half
ihr
herunter,
She
gave
to
me
a
flashing
smile
by
heaven
all
seemed
right,
Sie
schenkte
mir
ein
strahlendes
Lächeln,
beim
Himmel,
alles
schien
richtig,
Our
glances
met
her
vision
passed
and
round
my
heart
was
spun,
Unsere
Blicke
trafen
sich,
ihre
Erscheinung
zog
vorbei
und
mein
Herz
war
verzaubert,
A
web
of
love
that
bound
me
fast
was
the
girl
from
Cushendun
Ein
Netz
der
Liebe,
das
mich
fest
band,
war
das
Mädchen
aus
Cushendun.
I
met
her
later
as
by
chance
and
she
yielded
me
her
hand,
Ich
traf
sie
später
wie
zufällig
und
sie
reichte
mir
ihre
Hand,
And
in
the
middle
of
the
dance
I
entered
fairy
land,
Und
mitten
im
Tanz
betrat
ich
das
Märchenland,
On
twinkling
toes
my
spirits
rose
and
the
jig
has
scarce
begun,
Auf
funkelnden
Zehenspitzen
stieg
meine
Stimmung
und
der
Jig
hatte
kaum
begonnen,
Well
I
seemed
to
soar
on
music's
wings
with
the
girl
from
Cushendun
Nun,
ich
schien
auf
den
Flügeln
der
Musik
zu
schweben,
mit
dem
Mädchen
aus
Cushendun.
When
the
dance
was
done
we
both
sat
down
& I
asked
her
name
and
place
Als
der
Tanz
zu
Ende
war,
setzten
wir
uns
beide
hin
und
ich
fragte
sie
nach
ihrem
Namen
und
Ort,
I
praised
the
pattern
of
her
gown
and
the
fairness
of
her
face,
Ich
lobte
das
Muster
ihres
Kleides
und
die
Schönheit
ihres
Gesichts,
She
gave
her
sunny
curls
a
shake
and
a
cloud
passed
o'er
the
sun,
Sie
schüttelte
ihre
sonnigen
Locken
und
eine
Wolke
zog
vor
die
Sonne,
Says
she
my
name
is
Missus
Ross
and
I
come
from
Cushendun
Sagt
sie,
mein
Name
ist
Frau
Ross
und
ich
komme
aus
Cushendun.
Its
glad
to
meet
and
sad
to
part
its
years
ago
and
yet,
Es
ist
schön,
sich
zu
treffen
und
traurig,
sich
zu
trennen,
es
ist
Jahre
her
und
doch,
The
memory
of
an
old
sweetheart
is
harder
to
forget,
Die
Erinnerung
an
eine
alte
Liebste
ist
schwerer
zu
vergessen,
Although
my
face
is
lined
with
care
and
the
sands
of
time
near
done,
Obwohl
mein
Gesicht
von
Sorgen
gezeichnet
ist
und
der
Sand
der
Zeit
fast
abgelaufen
ist,
I
mind
the
Ballycastle
fair
and
the
girl
from
Cushendun
Erinnere
ich
mich
an
den
Ballycastle
Jahrmarkt
und
das
Mädchen
aus
Cushendun.
Yes
I
mind
the
Ballycastle
fair
and
the
girl
from
Cushendun
Ja,
ich
erinnere
mich
an
den
Ballycastle
Jahrmarkt
und
das
Mädchen
aus
Cushendun.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andy Irvine
Attention! Feel free to leave feedback.