Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amene,
chashme
to
jaame
sharaabe
mane
Amene,
dein
Auge
ist
der
Becher
meines
Weines
Amene,
akhme
to
ranj
o
azaabe
mane
Amene,
deine
finstere
Miene
ist
mein
Leid
und
meine
Qual
Amene,
chashme
to
jaame
sharaabe
mane
Amene,
dein
Auge
ist
der
Becher
meines
Weines
Amene,
akhme
to
ranj
o
azaabe
mane
Amene,
deine
finstere
Miene
ist
mein
Leid
und
meine
Qual
Joonam
ze
dastet,
aatish
gerefte
Meine
Seele
brennt
deinetwegen
Mehre
to
az
del,
biroon
narafte
Deine
Liebe
ist
nicht
aus
meinem
Herzen
gewichen
Joonam
ze
dastet,
aatish
gerefte
Meine
Seele
brennt
deinetwegen
Mehre
to
az
del,
biroon
narafte
Deine
Liebe
ist
nicht
aus
meinem
Herzen
gewichen
Amene,
ghalbe
man
baraye
to
mizane
Amene,
mein
Herz
schlägt
für
dich
Amene,
ghahr
nakon
ke
ghalbe
man
mishkane
Amene,
sei
nicht
zornig,
denn
mein
Herz
zerbricht
Joonam
ze
dastet,
aatish
gerefte
Meine
Seele
brennt
deinetwegen
Mehre
to
az
del,
biroon
narafte
Deine
Liebe
ist
nicht
aus
meinem
Herzen
gewichen
Joonam
ze
dastet,
aatish
gerefte
Meine
Seele
brennt
deinetwegen
Mehre
to
az
del,
biroon
narafte
Deine
Liebe
ist
nicht
aus
meinem
Herzen
gewichen
Del
maftoon
ze
raaze
to
Mein
Herz
ist
verzaubert
von
deinem
Geheimnis
Jaan
gharghe
niaaze
to
Meine
Seele
ist
voller
Sehnsucht
nach
dir
Naazat
baade
pooshe
man
Dein
Stolz
kleidet
mich,
Ey
valla
be
naaze
to
Ich
schwöre
auf
deine
Anmut!
Amene,
naame
to
dard
o
balaaye
mane
Amene,
dein
Name
ist
mein
Schmerz
und
mein
Unglück
Amene,
bi
to
del
balaaye
joone
mane
Amene,
ohne
dich
ist
mein
Herz
eine
Last
für
meine
Seele
Joonam
ze
dastet,
aatish
gerefte
Meine
Seele
brennt
deinetwegen
Mehre
to
az
del,
biroon
narafte
Deine
Liebe
ist
nicht
aus
meinem
Herzen
gewichen
Joonam
ze
dastet,
aatish
gerefte
Meine
Seele
brennt
deinetwegen
Mehre
to
az
del,
biroon
narafte
Deine
Liebe
ist
nicht
aus
meinem
Herzen
gewichen
Amene,
chashme
to
jaame
sharaabe
mane
Amene,
dein
Auge
ist
der
Becher
meines
Weines
Amene,
akhme
to
ranj
o
azaabe
mane
Amene,
deine
finstere
Miene
ist
mein
Leid
und
meine
Qual
Amene,
chashme
to
jaame
sharaabe
mane
Amene,
dein
Auge
ist
der
Becher
meines
Weines
Amene,
akhme
to
ranj
o
azaabe
mane
Amene,
deine
finstere
Miene
ist
mein
Leid
und
meine
Qual
Joonam
ze
dastet,
aatish
gerefte
Meine
Seele
brennt
deinetwegen
Mehre
to
az
del,
biroon
narafte
Deine
Liebe
ist
nicht
aus
meinem
Herzen
gewichen
Joonam
ze
dastet,
aatish
gerefte
Meine
Seele
brennt
deinetwegen
Mehre
to
az
del,
biroon
narafte
Deine
Liebe
ist
nicht
aus
meinem
Herzen
gewichen
Amene,
ghalbe
man
baraye
to
mizane
Amene,
mein
Herz
schlägt
für
dich
Amene,
ghahr
nakon
ke
ghalbe
man
mishkane
Amene,
sei
nicht
zornig,
denn
mein
Herz
zerbricht
Joonam
ze
dastet,
aatish
gerefte
Meine
Seele
brennt
deinetwegen
Mehre
to
az
del,
biroon
narafte
Deine
Liebe
ist
nicht
aus
meinem
Herzen
gewichen
Joonam
ze
dastet,
aatish
gerefte
Meine
Seele
brennt
deinetwegen
Mehre
to
az
del,
biroon
narafte
Deine
Liebe
ist
nicht
aus
meinem
Herzen
gewichen
Del
maftoon
ze
raaze
to
Mein
Herz
ist
verzaubert
von
deinem
Geheimnis
Jaan
gharghe
niaaze
to
Meine
Seele
ist
voller
Sehnsucht
nach
dir
Naazat
baade
pooshe
man
Dein
Stolz
kleidet
mich,
Ey
valla
be
naaze
to
Ich
schwöre
auf
deine
Anmut!
Amene,
naame
to
dard
o
balaaye
mane
Amene,
dein
Name
ist
mein
Schmerz
und
mein
Unglück
Amene,
bi
to
del
balaaye
joone
mane
Amene,
ohne
dich
ist
mein
Herz
eine
Last
für
meine
Seele
Joonam
ze
dastet,
aatish
gerefte
Meine
Seele
brennt
deinetwegen
Mehre
to
az
del,
biroon
narafte
Deine
Liebe
ist
nicht
aus
meinem
Herzen
gewichen
Joonam
ze
dastet,
aatish
gerefte
Meine
Seele
brennt
deinetwegen
Mehre
to
az
del,
biroon
narafte
Deine
Liebe
ist
nicht
aus
meinem
Herzen
gewichen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tabreezi Tabreezi
Attention! Feel free to leave feedback.