Lyrics and translation 劉德華 - 今晚沒借口
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
本应该
以酒吧当家
Предполагалось,
что
это
будет
бар.
避免见面和通话
Избегайте
встреч
и
звонков
不应该
再依恋你家
Ты
больше
не
должна
быть
привязана
к
своей
семье.
又再莫名的对骂
Еще
одна
необъяснимая
ругань.
唏
千差百错
各有各说走吧
Эй,
тут
много
ошибок,
пошли.
唏
千丝百结
也要我割断吗
Эй,
ты
хочешь,
чтобы
я
его
обрезал?
分手未放手
千千万借口
Расстаться,
не
отпуская
тысячи
оправданий
不理会刺著刺著我伤口
Не
игнорируй
удар,
ударь
меня,
рани.
金手未放手
总有著借口
У
золотой
руки
всегда
найдется
оправдание,
чтобы
не
отпускать
ее.
跟你又再又再又再分手
И
расставаться
с
тобой
снова
и
снова.
编辑人:朴德顺
Редактор:
Пак
дэк
сун
本应该
要酒精满泻
Он
должен
был
быть
полон
алкоголя.
渡过精采狂欢夜
Через
блестящую
ночь
веселья.
不应该
再想起那些
Я
не
должна
больше
думать
об
этом.
无法复原的午夜
Неустранимая
полночь
唏
一想到你
我怕再次激动
Эй,
я
боюсь,
что
снова
буду
волноваться,
когда
буду
думать
о
тебе.
唏
一失去你
更怕处处落空
Если
вы
проигрываете,
вы
больше
боитесь
неудачи.
分手未放手
千千万借口
Расстаться,
не
отпуская
тысячи
оправданий
不理会刺著刺著我伤口
Не
игнорируй
удар,
ударь
меня,
рани.
金手未放手
总有著借口
У
золотой
руки
всегда
найдется
оправдание,
чтобы
не
отпускать
ее.
跟你又再又再又再分手
И
расставаться
с
тобой
снова
и
снова.
不要共要共要共我分手
Не
делай
этого
вместе,
делай
это
вместе,
я
расстаюсь.
编辑人:朴德顺
Редактор:
Пак
дэк
сун
唏
千差百错
各有各说走吧
Эй,
тут
много
ошибок,
пошли.
唏
千丝百结
也要我割断吗
Эй,
ты
хочешь,
чтобы
я
его
обрезал?
今晚没借口
只好又醉酒
Нет
никакого
оправдания
для
того,
чтобы
напиться
сегодня.
不理会快乐多久
Сколько
времени
нужно,
чтобы
игнорировать
счастье?
今晚没借口
只好又醉酒
Нет
никакого
оправдания
для
того,
чтобы
напиться
сегодня.
跟你第四十次大叫分手
Расстаться
с
тобой
в
40-й
раз.
分手未放手
千千万借口
Расстаться,
не
отпуская
тысячи
оправданий
不理会刺著刺著我伤口
Не
игнорируй
удар,
ударь
меня,
рани.
金手未放手
总有著借口
У
золотой
руки
всегда
найдется
оправдание,
чтобы
не
отпускать
ее.
跟你又再又再又再分手
И
расставаться
с
тобой
снова
и
снова.
跟你又再又再又再分手
И
расставаться
с
тобой
снова
и
снова.
不要共要共要共我分手
Не
делай
этого
вместе,
делай
это
вместе,
я
расстаюсь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): zhen long yang
Album
復黑王: 愛不完
date of release
01-01-1991
Attention! Feel free to leave feedback.