劉德華 - 蔓珠莎華 (OT: Manjushaka) - translation of the lyrics into German

蔓珠莎華 (OT: Manjushaka) - 劉德華translation in German




蔓珠莎華 (OT: Manjushaka)
Manjushaka (OT: Manjushaka)
夜已輕輕跨進窗 疲勞的小星倚在雲上
Die Nacht ist sanft ins Fenster getreten / Müde kleine Sterne lehnen an den Wolken
風中葉兒紛飛飄滿窗
Im Wind flattern Blätter und füllen das Fenster
換上當天的晚裝 塗唇膏彷彿當晚模樣
Ich ziehe die Abendkleidung von damals an / Trage Lippenstift auf, ganz wie an jenem Abend
深宵獨行盼遇路途上
In tiefer Nacht allein gehend, hoffe ich, ihn unterwegs zu treffen
像地上遺下廢紙張 給風吹進這心窗
Wie weggeworfenes Papier am Boden / Vom Wind in dieses Herzensfenster geweht
願盡力忘掉卻再想 未淡忘熱浪留在我心上
Ich möchte alles tun, um zu vergessen, doch denke wieder daran / Die Glut in meinem Herzen ist nicht verblasst
他的眼光似夢樣 不禁令我想
Sein Blick, traumgleich / Lässt mich unweigerlich denken
他的臂彎散魅力 不禁又再想
Seine Arme strahlen Charme aus / Ich muss wieder daran denken
當天夜靜月亮望著我倆漸進夢鄉
Damals war die Nacht still, der Mond sah uns zu, wie wir langsam ins Traumland glitten
蔓珠莎華 舊日艷麗已盡放
Manjushaka / Die einstige Pracht ist dahin
蔓珠莎華 枯乾髪上
Manjushaka / Verwelkt im Haar
花不再香 但美麗心中一再想
Die Blume duftet nicht mehr / Doch an die Schönheit denke ich im Herzen immer wieder
夜已輕輕跨進窗 疲勞的小星倚在雲上
Die Nacht ist sanft ins Fenster getreten / Müde kleine Sterne lehnen an den Wolken
風中葉兒紛飛飄滿窗
Im Wind flattern Blätter und füllen das Fenster
換上當天的晚裝 塗唇膏彷彿當晚模樣
Ich ziehe die Abendkleidung von damals an / Trage Lippenstift auf, ganz wie an jenem Abend
深宵獨行盼遇路途上
In tiefer Nacht allein gehend, hoffe ich, ihn unterwegs zu treffen
像地上遺下廢紙張 給風吹進這心窗
Wie weggeworfenes Papier am Boden / Vom Wind in dieses Herzensfenster geweht
願盡力忘掉卻再想 未淡忘熱浪留在我心上
Ich möchte alles tun, um zu vergessen, doch denke wieder daran / Die Glut in meinem Herzen ist nicht verblasst
他的眼光似夢樣 不禁令我想
Sein Blick, traumgleich / Lässt mich unweigerlich denken
他的臂彎散魅力 不禁又再想
Seine Arme strahlen Charme aus / Ich muss wieder daran denken
當天夜靜月亮望著我倆漸進夢鄉
Damals war die Nacht still, der Mond sah uns zu, wie wir langsam ins Traumland glitten
蔓珠莎華 舊日艷麗已盡放
Manjushaka / Die einstige Pracht ist dahin
蔓珠莎華 枯乾髪上
Manjushaka / Verwelkt im Haar
花不再香 但美麗心中一再想
Die Blume duftet nicht mehr / Doch an die Schönheit denke ich im Herzen immer wieder
蔓珠莎華 舊日艷麗已盡放
Manjushaka / Die einstige Pracht ist dahin
蔓珠莎華 枯乾髪上
Manjushaka / Verwelkt im Haar
花不再香 但美麗心中一再想
Die Blume duftet nicht mehr / Doch an die Schönheit denke ich im Herzen immer wieder





Writer(s): Uzaki Ryudou


Attention! Feel free to leave feedback.